| We call upon UNAMA to support the Government of Afghanistan in its preparations for the upcoming elections, to be held next year. | Мы призываем МООНСА оказать правительству Афганистана поддержку в подготовке к намеченным на будущий год выборам. |
| The success of Afghanistan is a vital interest of the international community. | Международное сообщество жизненно заинтересовано в успехе Афганистана. |
| The people of Afghanistan continue to live under difficult humanitarian conditions. | Народ Афганистана по-прежнему живет в тяжелых гуманитарных условиях. |
| With the people of Afghanistan, we share a special bond of traditional friendship. | Мы поддерживаем особые узы традиционной дружбы с народом Афганистана. |
| With our limited resources, we have extended to the people of Afghanistan our modest assistance. | Располагая ограниченными ресурсами, мы оказываем народу Афганистана свою скромную помощь. |
| The Government of Afghanistan will spare no effort to improve the security of its people. | Правительство Афганистана приложит все усилия, чтобы обеспечить безопасность своего народа. |
| The Government of Afghanistan has taken numerous measures to combat corruption. | Правительство Афганистана принимает многочисленные меры по борьбе с коррупцией. |
| The need for greater coordination of the international community's reconstruction efforts in Afghanistan is ever more evident. | Необходимость большей координации усилий международного сообщества в области восстановления Афганистана становится все более очевидной. |
| In conclusion, I would like to underscore the commitment of Afghanistan to ensure the protection of children's rights in general. | В заключение я хотел бы подчеркнуть приверженность Афганистана обеспечению защиты прав детей в целом. |
| The Soviet occupation of Afghanistan was followed by a fratricidal civil war. | За советской оккупацией Афганистана последовала братоубийственная гражданская война. |
| The illicit narcotics industry dominates Afghanistan's economy. | Незаконный наркобизнес доминирует в экономике Афганистана. |
| The participation of Afghanistan was one of the highlights of this meeting. | Одним из ключевых моментов этого совещания явилось участие Афганистана. |
| The presidential election can make a major contribution to the stability of Afghanistan and the consolidation of its fragile state. | Президентские выборы могут внести огромный вклад в стабильность Афганистана и консолидацию его хрупкой государственности. |
| Pakistan has followed a strict hands-off approach to internal developments in Afghanistan. | Пакистан придерживается строгой политики невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
| A major international organization has been forced to withdraw from Afghanistan. | Из Афганистана пришлось уйти крупной международной организации. |
| We believe that with the presidential election a very important page will be turned in today's Afghanistan. | Мы считаем, что президентские выборы - весьма важная страница в истории сегодняшнего Афганистана. |
| Effective solutions to the problem of Afghanistan are intimately linked with stemming the growth of illegal drug production and trafficking. | Эффективное решение проблем Афганистана непосредственно связано с обузданием роста незаконного производства и контрабанды наркотиков. |
| The European Union Presidency welcomes the approval of a Constitution for Afghanistan by the Loya Jirga. | Страна, председательствующая в Европейском союзе, приветствует утверждение конституции Афганистана Лойя джиргой. |
| The Council heard briefings and discussed the latest developments with regard to Haiti, Afghanistan, and the Middle East peace process. | Совет заслушал брифинги и обсудил последние события в отношении Гаити, Афганистана и ближневосточного мирного процесса. |
| Cases in this regard concern Afghanistan and Nigeria. | Это особенно касается Афганистана и Нигерии. |
| The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. | История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции. |
| In 2003, eradication activities were conducted by the local authorities in some provinces of Afghanistan. | Местные власти некоторых провинций Афганистана осуществляли в 2003 году мероприятия по ликвидации посевов. |
| He also welcomed the invitation of Afghanistan to join SPECA and spoke in favour of strengthening sub-regional economic cooperation in the region. | Он также приветствовал приглашение Афганистана присоединиться к СПЕКА и высказался в пользу укрепления субрегионального сотрудничества в регионе. |
| One of the positive results of the Conference is the unanimous support to the idea of Afghanistan's accession to SPECA. | Одним из позитивных результатов Конференции является единодушная поддержка идеи присоединения Афганистана к СПЕКА. |
| Progress made in stabilizing Afghanistan's system of governance contributed to the enhancement of women's participation in the political process. | Прогресс, достигнутый в стабилизации системы управления Афганистана, способствовал расширению участия женщин в политической деятельности. |