Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
He endorsed the comments made by the representative of Afghanistan, which had pointed the way towards a consensus on the proposal regarding the allocation of the items concerned to the Second Committee. Оратор поддерживает замечания представителя Афганистана, который наметил путь к достижению консенсуса в отношении предложения, касающегося передачи вышеупомянутых пунктов Второму комитету.
Another major obstacle to the return of refugees was the existence throughout Afghanistan, of millions of land mines, which killed or disabled nearly 100 people monthly. Еще одним серьезным препятствием для возвращения беженцев является наличие на территории всего Афганистана миллионов мин, от которых ежемесячно погибают или становятся инвалидами около 100 человек.
The Government of Afghanistan, with extremely limited and scarce resources, faces the major task of rebuilding a country whose economic and social infrastructure is totally destroyed. Правительство Афганистана, располагая крайне ограниченными и скудными ресурсами, стоит перед огромной задачей перестройки страны, экономическая и социальная инфраструктура которой полностью разрушена.
Instead they have raised the question of having an adequate security situation as a prerequisite for their provision of relief and rehabilitation assistance to Afghanistan. Вместо этого они поднимают вопрос о необходимости обеспечения адекватной ситуации в области безопасности как предварительного условия предоставления ими чрезвычайной помощи восстановлению Афганистана.
Carrying out that design in an Islamic and traditionalist society such as Afghanistan required the destruction and erasing of all values which were in contradiction to Communist philosophy. Осуществление этого плана в исламском и приверженном традициям обществе Афганистана потребовало разрушения и уничтожения всех ценностей, противоречивших коммунистической философии.
From Pakistan to Afghanistan, there was a famous smuggler Был контрабандист на границе Пакистана и Афганистана,
The Special Rapporteur was received by General Majid Rusi, the military adviser to General Abdul Rashid Dostom, the head of the National Islamic Movement of Afghanistan. Специального докладчика принял генерал Маджидом Руси, военный советник генерала Абдул Рашида Дустума, являющегося руководителем Национального исламского движения Афганистана.
The Special Rapporteur met with a group of Afghan women, with whom he discussed the status of women in certain parts of Afghanistan. Специальный докладчик встретился с группой афганских женщин, с которыми обсудил вопрос о положении женщин в некоторых районах Афганистана.
Indeed, the Permanent Representative of Afghanistan had recently requested the President of the Security Council to convene an urgent meeting to consider the intervention by Pakistan in his country. Недавно Постоянный представитель Афганистана обратился к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать срочное заседание для рассмотрения вопроса о вмешательстве Пакистана во внутренние дела его страны.
He had especially fruitful discussions with a member of the NGO umbrella organization ACBAR in respect of the protection of the archaeological treasures of Afghanistan. Особенно плодотворные беседы у него состоялись с одним из членов головной неправительственной организации АКБАР относительно защиты археологических сокровищ Афганистана.
The proposed third country programme for Afghanistan, covering the period 1984-1986, was not approved by the Governing Council because of the prevailing security situation. Предложенная третьей страной программа для Афганистана, охватывающая период 1984-1986 годов не была одобрена Советом управляющих из-за превалировавшей обстановки безопасности.
The Government of Afghanistan is also launching a 10-year strategic plan entitled "Justice for all", although Italy has submitted to the Afghan authorities a separate three-year plan. Правительство Афганистана приступает также к осуществлению 10-летнего стратегического плана, озаглавленного «Справедливость для всех», хотя Италия представила афганским властям отдельный трехлетний план.
Mr. Alston assured the representative of Afghanistan that crimes against humanity were indeed within his mandate, which involved fact-finding and ensuring an end to impunity. Г-н Алстон заверяет представителя Афганистана, что преступления против человечества входят в рамки его мандата, который заключается в установлении фактов и борьбе с безнаказанностью.
We also consider it necessary to continue collective efforts to chart a comprehensive strategy of international actions to counter the drug threat originating from Afghanistan. Мы также считаем, что необходимо и впредь прилагать коллективные усилия для разработки всеобъемлющей стратегии международных действий по противодействию исходящей из Афганистана угрозе наркоторговли.
32.5 Friendly relations between the peoples of Afghanistan and Pakistan must be based on the equality of sovereign States contingent on the continuity of mutual respect. Дружественные отношения между народами Афганистана и Пакистана должны основываться на равенстве суверенных государств, что зависит от сохранения взаимного уважения.
The Council expresses its deep concern at the escalating military operations in the Bamyan province and at reports of mass killings of civilians in northern Afghanistan. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с эскалацией боевых действий в провинции Бамиан и сообщениями о массовых убийствах гражданских лиц в северных районах Афганистана.
The members of the Security Council have been briefed on the situation emerging in the northern part of Afghanistan as a result of the latest offensive by the Taliban. Члены Совета Безопасности были ознакомлены с положением, складывающимся в северной части Афганистана в результате последнего наступления Талибана.
To counter the flow of illicit drugs from Afghanistan to western Europe and the United States, UNDCP has prepared a programme framework for States members of ECO. ЮНДКП подготовила программные рамки для государств - членов ОЭС с целью пресечения потока незаконных наркотиков из Афганистана в Западную Европу и Соединенные Штаты.
However, on the basis of the United Nations strategic framework for Afghanistan, UNDCP activities will be undertaken within the process of common programming. Вместе с тем на основе стратегических рамок Организации Объединенных Наций для Афганистана деятельность ЮНДКП будет осуществляться в процессе совместного программирования.
Urges the authorities in Afghanistan to continue to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and to its Special Rapporteur; настоятельно призывает власти Афганистана продолжать сотрудничать с Комиссией по правам человека и ее Специальным докладчиком;
Wishing the people of Afghanistan peace and prosperity, желая народу Афганистана мира и процветания,
The Special Rapporteur wishes to express his sincere appreciation to the governmental authorities of Afghanistan and Pakistan for having extended their full cooperation during the course of the mission. Специальный докладчик хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительствам Афганистана и Пакистана за то, что на протяжении всей поездки они оказывали ему всемерное содействие.
In the northern part of the country, control is effectively exercised by the Central Military Council chaired by General Dostom, the leader of the National Islamic Movement of Afghanistan. Северные районы страны находятся под фактическим контролем Центрального военного совета во главе с лидером Национального исламского движения Афганистана генералом Дустумом.
The Special Rapporteur expresses concern over the banning by the Taliban of all social institutions whose beneficial role he had come to appreciate during his previous visits to Afghanistan. Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с запрещением талибами всех социальных институтов, благотворную роль которых он мог оценить в ходе своих предыдущих посещений Афганистана.
The Presidents again confirm their conviction of the need to maintain Afghanistan as a sovereign, independent, unified State, a full member of the international community and a good neighbour to other States. Президенты вновь подтверждают убеждение в необходимости сохранения Афганистана в качестве суверенного, независимого, единого государства, полноправного члена международного сообщества, доброго соседа для других государств.