The Government of Afghanistan has set up a disaster relief committee to coordinate the humanitarian response to these emergencies. |
Правительство Афганистана создало комитет по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями для координации гуманитарных мер реагирования на эти чрезвычайные ситуации. |
The i-Identification of Afghanistan's most pressing environmental needs until through 2015; |
Ь) определение самых насущных потребностей Афганистана в области охраны окружающей среды на период до 2015 года; |
The Government of Afghanistan, the UK and UNODC co-hosted an International Counter Narcotics Conference held in Kabul in February 2004. |
З. Правительство Афганистана, Соединенное Королевство и ЮНОДК совместно организовали международную конференцию по борьбе с наркотиками, которая была проведена в Кабуле в феврале 2004 года. |
The representative of Afghanistan also stated that his Government would welcome any methods for the safe disposal of acetic anhydride. |
Представитель Афганистана заявил также, что его правительство будет признательно за любую информацию о безопасных методах обращения с ангидридом уксусной кислоты. |
The election scheduled for 9 October is an important milestone in Afghanistan's path towards democracy. |
Намеченные на 9 октября текущего года выборы являются важнейшей вехой на пути Афганистана к установлению демократии. |
The elections must constitute a fundamental milestone in the consolidation of democracy, stability and the future prosperity of Afghanistan. |
Выборы должны стать исторической вехой на пути к укоренению демократии, обеспечению стабильности и будущего процветания Афганистана. |
Thus, as the Secretary-General notes in his report, international security assistance is of vital importance to Afghanistan. |
Поэтому, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, международная помощь в сфере безопасности имеет для Афганистана исключительно важное значение. |
Security is also essential for reconstruction and development in Afghanistan. |
Безопасность также необходима для процесса восстановления и развития Афганистана. |
There is now a prospect for channelling Afghanistan's development through peaceful political channels. |
Сейчас наметилась перспектива направления развития Афганистана в русло мирного политического развития. |
The holding of free and fair elections and the establishment of a fully representative Government are priority tasks for Afghanistan. |
Проведение свободных и справедливых выборов и создание в полной мере представительного правительства - это приоритетные задачи для Афганистана. |
The cultivation of and trafficking in narcotics have put Afghanistan's political, economic and social development in grave danger, along with regional stability. |
Производство и оборот наркотиков серьезно угрожают политическому, экономическому и социальному развитию Афганистана и стабильности всего региона. |
For its part, Romania remains committed in Afghanistan. |
Со своей стороны, Румыния по-прежнему привержена целям Афганистана. |
The danger that Afghanistan will become a State whose economy is dominated by illegal drug trafficking is increasingly coming to pass. |
Опасность превращения Афганистана в государство, в экономике которого доминирует незаконный оборот наркотиков, становится все более реальной. |
Those elements have their network support in certain politico-religious circles outside Afghanistan. |
Эти элементы получают поддержку от своих сетей в определенных политико-религиозных кругах за пределами Афганистана. |
The rebirth of Afghanistan as a democratic State is at stake in those elections. |
В ходе этих выборов на карту поставлено возрождение Афганистана как демократического государства. |
The United Nations presence in Kabul provides an invaluable coordinating mechanism and a meaningful contribution to Afghanistan's rehabilitation, including through institution-building. |
Присутствие Организации Объединенных Наций в Кабуле позволяет обеспечивать действие столь необходимого координационного механизма и вносит существенный вклад в дело восстановления Афганистана, в том числе посредством создания национальных институтов. |
We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. |
Мы обязаны лишить поддержки и законной силы тех, кто ставит собственные узкие интересы выше интересов Афганистана. |
The representative of Afghanistan welcomed recent positive developments in LDCs but warned against underestimating the challenges faced by these countries. |
Представитель Афганистана приветствовал недавние позитивные изменения в НРС, однако предостерег против недооценки проблем, с которыми сталкиваются эти страны. |
From Kosovo to Afghanistan, Angola to Bosnia, similar consequences of widowhood in post-conflict can be identified. |
От Косово до Афганистана, от Анголы до Боснии в постконфликтный период вдовы сталкиваются с аналогичными проблемами. |
The increase in Asia was mainly the result of the large volumes reported as having been seized in Afghanistan and Lebanon. |
Рост показателей по Азии главным образом обусловлен значительным увеличением объема изъятий согласно сообщениям Афганистана и Ливана. |
The rebuilding of Afghanistan has not yet shown any gains in drug control. |
Процесс восстановления Афганистана еще не принес никаких результатов с точки зрения контроля над наркотиками. |
Minority representatives from Afghanistan and Turkmenistan were not able to participate in the Seminar. |
Представители меньшинств из Афганистана и Туркменистана не смогли принять участие в работе семинара. |
The project covers 15 provinces of Afghanistan. |
Этот проект охватывает 15 провинций Афганистана. |
The economic empowerment of women is critical for Afghanistan's sustained recovery, reconstruction and development. |
Устойчивое восстановление, реконструкция и развитие Афганистана невозможны без расширения экономических прав и возможностей женщин. |
Projects provided equipment and training to secure the borders of Afghanistan with Turkmenistan and Uzbekistan and created adequate control structures at key points. |
В целях обеспечения контроля на границах Афганистана с Туркменистаном и Узбекистаном в рамках ряда проектов было предоставлено необходимое оборудование и организована подготовка кадров, а в ключевых пунктах созданы надлежащие механизмы контроля. |