| These challenges cannot be addressed without building upon the already constructive support of Afghanistan's regional and international partners. | Эти проблемы невозможно решить без конструктивной поддержки региональных и международных партнеров Афганистана, которую они уже оказывают. |
| The Kabul Ministerial meeting will be preceded by a preparatory meeting at technical level chaired by Afghanistan. | Кабульскому совещанию на уровне министров будет предшествовать подготовительное совещание на техническом уровне под председательством Афганистана. |
| The ambitious objective of enhanced regional cooperation, with and around Afghanistan, will need to overcome many hurdles. | Для достижения трудной цели укрепления регионального сотрудничества при участии Афганистана и вокруг него придется преодолеть множество препятствий. |
| In doing so, they make sure we deliver on our commitments to the people of Afghanistan. | Делая свою работу, они обеспечивают выполнение нами своих обязательств перед народом Афганистана. |
| Afghanistan continued to account for the bulk of opium production. | На долю Афганистана по-прежнему приходился основной объем мирового производства опия. |
| Heroin trafficking from Afghanistan to the Asia-Pacific region is an increasing trend, as evidenced by individual drug seizures reported by Pakistan. | Доставка героина из Афганистана в Азиатско-тихоокеанский регион осуществляется во все более широких масштабах, о чем свидетельствуют отдельные изъятия наркотиков, о которых сообщил Пакистан. |
| It was stated that uncertainty abounded for Afghanistan, its future and, particularly, for its women. | Было заявлено, что существует много неопределенности в отношении Афганистана, его будущего и особенно положения женщин в этой стране. |
| Together with all interested partners and our neighbors Kazakhstan will strive for immediate political stabilization and restoration of Afghanistan. | Вместе со всеми заинтересованными партнерами и нашими соседями Казахстан будет добиваться скорейшего политического урегулирования и восстановления Афганистана. |
| Considerable diplomatic activity between the Governments of Afghanistan and Pakistan was focused on cross-border issues. | В рамках активной дипломатической деятельности правительств Афганистана и Пакистана значительное внимание уделялось вопросу о трансграничных проблемах. |
| Afghanistan: Conservation Corps (project 44057) | Афганистан: Служба охраны природы Афганистана (проект 44057) |
| UNODC has been implementing the regional programmes for Afghanistan and neighbouring countries, which were launched in Vienna on 7 December 2011. | ЮНОДК осуществляет региональные программы для Афганистана и соседних стран, о начале реализации которых было официально объявлено в Вене 7 декабря 2011 года. |
| In April 2012, train-the-trainers courses were held for national trainers from Afghanistan and Pakistan. | В апреле 2012 года были проведены курсы подготовки национальных инструкторов из Афганистана и Пакистана. |
| The Under-Secretary-General emphasized that transition would not translate into an abandonment of Afghanistan. | Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что переход не будет означать прекращения поддержки Афганистана. |
| The Committee has conducted two reviews of individuals considered by the Government of Afghanistan to be reconciled. | Комитет пересмотрел две позиции, касающиеся лиц, которые, по данным правительства Афганистана, прошли процедуру примирения. |
| Discussion both inside and outside Afghanistan focused increasingly on ways to reinvigorate efforts that had previously been fragmented or stalled. | Обсуждения внутри и за пределами Афганистана все в большей степени сосредотачивались на путях активизации усилий, которые ранее были разрозненными или зашли в тупик. |
| The other major opposition bloc, the National Front of Afghanistan, led by Zia Masood, also backs such changes to the governance systems. | Другой крупный оппозиционный блок - Национальный фронт Афганистана под руководством Зиа Масуда - также поддерживает такие изменения в системе управления. |
| Capacity-building for the establishment of joint ventures between entrepreneurs in industrial, extractive, agricultural and other sectors between Afghanistan and regional countries. | Укрепление потенциала в целях создания предпринимателями совместных предприятий в промышленном, добывающем, сельскохозяйственном и других секторах Афганистана и стран региона. |
| Finally, the Government of Afghanistan mapped all the programmes and legislation that identified gaps and enhanced implementation of the Action Plan. | Наконец, правительство Афганистана выявило все программы и законы, в которых были обнаружены пробелы, и активизировало усилия по выполнению Плана действий. |
| Also in May, President Karzai signed partnership agreements on behalf of Afghanistan with Germany and Australia. | Также в мае президент Карзай подписал от имени Афганистана соглашения о партнерстве с Германией и Австралией. |
| To help address the budget shortfall, the International Community committed to directing financial support towards Afghanistan's economic development through the Transformation Decade. | Для того чтобы помочь решить проблему бюджетного дефицита, международное сообщество взяло на себя обязательство направлять финансовую поддержку на экономическое развитие Афганистана в течение всего десятилетия преобразований. |
| The first Ministerial-level Meeting will be co-chaired by Afghanistan and the United Kingdom. | Первое совещание на уровне министров будет проходить под совместным председательством Афганистана и Соединенного Королевства. |
| The past year has seen important milestones for Afghanistan. | Прошедший год был отмечен важнейшими событиями для Афганистана. |
| New roads have been constructed, benefiting travel within Afghanistan and enhancing partnerships and trade with those in our region and beyond. | Мы построили новые дороги, которые обеспечивают передвижение транспорта внутри Афганистана и расширяют возможности партнерства и торговли со странами нашего и других регионов. |
| Building a better future for Afghanistan will require a stable, functioning and clean Government that is capable of turning opportunities into successes. | Создание лучшего будущего для Афганистана потребует существования стабильного, функционирующего и честного правительства, способного преобразовать возможности в успехи. |
| Afghanistan's commitments to international human rights conventions are a case in point. | Одним из примеров тому служат обязанности и обязательства Афганистана по международным конвенциям по правам человека. |