Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Given that Afghanistan's economic sustainability is at stake, preparations for the ministerial development conference planned for later in the year must not be business as usual. Учитывая, что речь идет об экономической состоятельности Афганистана, необходимо избежать формального отношения к подготовке запланированного на этот год совещания министров по вопросам развития.
An additional 42 lawyers are provided through the Justice Sector Development Programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund Еще 42 адвоката выделены по линии Программы развития юстиции Целевого фонда для восстановления Афганистана
We reaffirm our adherence to the emergence of Afghanistan as a responsible regional partner and a peaceful, sovereign, neutral and economically prosperous State free from terrorism and drug-related crime. Подтверждаем свою приверженность становлению Афганистана как ответственного регионального партнера, мирного, суверенного, нейтрального и экономически процветающего государства, свободного от терроризма и наркопреступности.
On 24 April, the Government of Afghanistan submitted to the United Nations its third report on the implementation of the children and armed conflict action plan. 24 апреля правительство Афганистана представило Организации Объединенных Наций свой третий доклад об осуществлении плана действий по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Economically, the interconnections between Afghanistan and other countries in the region will grow and should contribute to progress on shared interests and wider stability. Экономические взаимосвязи Афганистана и других стран региона будут расширяться и должны способствовать прогрессу в обеспечении взаимных интересов и стабильности в целом.
The impact of the uncertainty has also been felt beyond the borders of Afghanistan, with its neighbours underscoring the need for a stable government and effective governance. Воздействие неопределенности ощущается и за пределами границ Афганистана - его соседи подчеркивают необходимость в формировании стабильного правительства и налаживании эффективного управления.
It is to be hoped that a national unity government will be viewed as an opportunity to demonstrate the strength of Afghanistan in its diversity. Следует надеяться, что правительство национального единства будет рассматриваться как возможность продемонстрировать силу Афганистана во всем его разнообразии.
Regional trade, assistance from non-traditional donors, and greater connectivity are in the mutual interest and will be critical to Afghanistan's increased self-sufficiency. Для укрепления самодостаточности Афганистана и реализации взаимных интересов важное значение будут иметь региональная торговля, помощь со стороны нетрадиционных доноров и развитие взаимосвязей.
Continuing international economic support will be crucial following the transition of international forces out of Afghanistan, and States in the region remain concerned about the possible fallout from any instability. После вывода международных сил из Афганистана важнейшее значение будет иметь дальнейшая международная экономическая поддержка, и государства региона по-прежнему обеспокоены возможными последствиями какой-либо нестабильности.
Masoom Stanekzai, Head of the Afghan High Peace Council Secretariat, Afghanistan Масун Станекзай, руководитель секретариата Высшего совета мира Афганистана, Афганистан
He underlined the value of regional cooperation and the need for active regional engagement in support of Afghanistan's stability. Он подчеркнул ценность регионального сотрудничества и необходимость активного регионального взаимодействия в поддержку стабильности Афганистана.
The Permanent Representative of Afghanistan described the elections to be held on 5 April as an historic event marking the country's first peaceful transfer of power through a democratic process. Постоянный представитель Афганистана охарактеризовал состоявшиеся 5 апреля выборы как историческое событие, ознаменовавшее первую в истории страны мирную передачу власти в рамках демократического процесса.
The Government of Afghanistan and the international community continue to make a strong effort in developing the Afghan Air Force, which should reach operational capability in 2018. Правительство Афганистана и международное сообщество продолжают активные усилия по созданию афганских военно-воздушных сил, которые достигнут оперативной готовности в 2018 году.
Since the Team has not yet met with the newly formed Government of Afghanistan, it will refrain from offering detailed recommendations in the present report. Поскольку Группа еще не встречалась с членами недавно сформированного правительства Афганистана, она воздержится от вынесения детальных рекомендаций в настоящем докладе.
The inauguration of the new President of Afghanistan on 29 September marked the first democratic and peaceful transition of executive authority in the history of the country. Инаугурация нового президента Афганистана 29 сентября знаменовала собой первый демократический и мирный переход исполнительной власти в истории страны.
The Team's advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. Преимущество Группы состоит в том, что она может взаимодействовать с правительствами разных стран мира, в особенности с правительством Афганистана.
The initial steps in building the understanding necessary to support future direct talks between the Government of Afghanistan and the armed opposition can and should continue, however. Однако начальные шаги к закреплению понимания, необходимого для поддержки будущих прямых переговоров между правительством Афганистана и вооруженной оппозицией, могут и должны продолжаться.
Connected to those milestones is activity aimed at defining and shaping a potential reconciliation process, over which the Government of Afghanistan is increasingly asserting ownership. С этими вехами связана деятельность по определению и формированию потенциального процесса примирения, о своей ответственности за которую во все большей мере заявляет правительство Афганистана.
On 6 and 7 February, the President of Afghanistan participated in the twelfth session of the Organization of Islamic Cooperation Summit, held in Cairo. 6 и 7 февраля президент Афганистана принимал участие в двенадцатой сессии саммита Организации исламского сотрудничества, которая проходила в Каире.
In 2012, the Government of Afghanistan provided substantiated, updated and accurate information to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011). В 2012 году правительство Афганистана предоставляло Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1988 (2011), подтвержденную фактами, последнюю и достоверную информацию.
A representative of the Independent Evaluation Unit made a presentation on the advice provided by the Unit with regard to the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. Представитель Группы независимой оценки выступил с докладом о рекомендациях Группы в отношении региональной программы для Афганистана и соседних стран.
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана.
The representatives of Afghanistan, Myanmar and Uzbekistan informed the Meeting of their countries' efforts to promote and implement CBR of persons with disabilities. Представители Афганистана, Мьянмы и Узбекистана информировали Совещание об усилиях своих стран по развитию и внедрению общинных центров реабилитации инвалидов.
Finally, UNICEF should consider the recommendations of the Committee on the Rights of the Child on Afghanistan's first report to the Committee. Наконец, ЮНИСЕФ следует рассмотреть рекомендации Комитета по правам ребенка в отношении первого доклада Афганистана, представленного Комитету.
To ensure proper utilization of its natural resources, the Government of Afghanistan had put in place such measures as a clear system of contracts. В целях обеспечения должного использования своих природных ресурсов правительство Афганистана приняло ряд мер, включая, в частности, введение прозрачной системы контрактов.