Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Over the past year, efforts by the United Nations country team have focused on supporting a child-specific component as part of the Afghanistan New Beginnings Programme. В прошлом году усилия страновой группы Организации Объединенных Наций были сосредоточены на поддержке компонента в интересах детей в рамках программы новых инициатив для Афганистана.
Since then, UNESCO has coordinated all the international and bilateral activities to safeguard the cultural heritage of Afghanistan, as requested by the Afghan authorities and the member States. С того момента ЮНЕСКО координирует все международные и двусторонние мероприятия по охране культурного наследия Афганистана, о чем просили афганские власти и государства-члены.
Early this year, UNESCO was entrusted by the Afghan Interim Administration with the role of coordinating all international efforts to safeguard Afghanistan's cultural heritage. В начале этого года афганский Временный орган поручил ЮНЕСКО выполнять роль координатора всех международных усилий по охране культурного наследия Афганистана.
The Meeting reiterated its support for the efforts undertaken by the Afghan Transitional Government to fully implement the Bonn Agreement as well as the recovery and reconstruction of Afghanistan. Участники Совещания подтвердили свою поддержку усилий, предпринимаемых Афганским переходным правительством в целях полного выполнения Боннского соглашения, а также восстановления и реконструкции Афганистана.
The focus of the recommendations in the original report was on striving for a durable political settlement to restore a unified Afghanistan to all of its peoples. Суть рекомендаций, сделанных в основном докладе, сводится к достижению долгосрочного политического урегулирования в целях восстановления единого Афганистана в интересах всех его жителей.
When that regime is gone, the people of Afghanistan will say, with the rest of the world, good riddance. Когда этот режим падет, народ Афганистана вместе со всем миром скажет: «Скатертью дорога».
We therefore strongly urge the Taliban to rescind their edict, to stop its implementation and to take immediate actions to prevent the further destruction of Afghanistan's cultural heritage. Поэтому мы настоятельно призываем «Талибан» отменить свой указ, прекратить его осуществление и немедленно принять меры для предотвращения дальнейшего уничтожения культурного наследия Афганистана.
Special attention will be paid to strengthening coordination between the States members of CSTO in efforts to combat the threat of drugs and the danger of extremism emanating from Afghanistan. Особое внимание будет уделяться наращиванию взаимодействия государств - членов Организации ДКБ в борьбе с наркоугрозой и опасностью экстремизма, исходящих из Афганистана.
The Bonn Agreement on a transitional set-up for Afghanistan is indeed a welcome development on which we congratulate the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi. Боннское соглашение о временном устройстве для Афганистана является поистине положительным событием, с которым мы поздравляем Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Лахдара Брахими.
The goal of intensifying multilateral cooperation in countering the threat of illegal drugs from Afghanistan - one that is already acquiring global dimensions - is particularly acute today. Особо остро сегодня стоит задача интенсификации многостороннего сотрудничества по противодействию наркоугрозе, исходящей из Афганистана, которая уже приобретает глобальный характер.
They consider that the latest world developments should not detract from the efforts of the world community in favour of the economic reconstruction of Afghanistan. Страны ШОС считают, что последние события в мире не должны привести к ослаблению усилий мирового сообщества по экономической реконструкции Афганистана.
Recent information from northern Afghanistan indicates continuing deterioration in the conditions of displaced persons in the area as a result of constant conflict and drought. Полученная недавно из северных районов Афганистана информация свидетельствует о продолжающемся ухудшении положения перемещенных лиц в этом районе в результате постоянных конфликтов и засухи.
Their level of commitment must be reflected by, for example, setting up a group of friends to support the work of the Secretary-General on Afghanistan. Их уровень ответственности должен найти свое отражение, например, в создании группы друзей в поддержку деятельности Генерального секретаря, касающейся Афганистана.
It should restore internal peace and harmony and should set the stage for economic and social development, so desperately required in Afghanistan after years of untold devastation. Оно должно восстановить внутренний мир и гармонию и заложить основу для экономического и социального развития, столь необходимого для Афганистана после многих лет невыразимых разрушений.
The Government and people of Afghanistan face important challenges in the coming year, in particular the adoption of a constitution and the holding of national elections. В следующем году правительству и народу Афганистана предстоит решить сложнейшие задачи, в частности принять конституцию и провести национальные выборы.
He should be supported by all Powers keen on realizing a stable Afghanistan, a viable State that can turn into a beacon for regional security and stability. Его должны поддержать все державы, стремящиеся обеспечить стабильность Афганистана, жизнеспособного государства, которое могло бы стать маяком региональной безопасности и стабильности.
Continued instability may also undo all the political work that has been put in place with so much effort by the people of Afghanistan and friendly nations everywhere. Продолжающаяся нестабильность может также перечеркнуть всю политическую работу, которая велась столь огромными стараниями народа Афганистана и дружественных наций повсюду в мире.
In conclusion, I take this opportunity to thank my Special Representative and the staff of UNAMA for their continuing dedicated efforts on behalf of Afghanistan. В заключение, я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить моего Специального представителя и сотрудников МООНС за их постоянный самоотверженный труд на благо Афганистана.
The Interim Authority consists of an Interim Administration, a Special Independent Commission for the convening of the Emergency Loya Jirga and a Supreme Court of Afghanistan. Временный орган включает Временную администрацию, Специальную независимую комиссию по созыву чрезвычайной Лойи джирги и Верховный суд Афганистана.
Future plans and programmes for the reconstruction and development of Afghanistan require an understanding of the country's past, as well as its traditions and customs. Будущие планы и программы восстановления и развития Афганистана должны основываться на понимании прошлого страны, а также ее традиций и обычаев.
Strenuous efforts will be made in the coming weeks to overcome this situation and to ensure that registration is as balanced as possible between the various provinces of Afghanistan. В предстоящие недели будут предприняты энергичные усилия для преодоления этой ситуации и для обеспечения как можно большей сбалансированности регистрации в различных провинциях Афганистана.
But much more is needed if we are to ensure the long-term well-being of the children of Afghanistan and the sustainable protection of their rights. Однако, если мы хотим обеспечить благосостояние детей Афганистана и устойчивую защиту их прав на долгосрочной основе, необходимо сделать гораздо больше.
We also appreciate the opportunity, which the Colombian presidency provided, for a very fruitful discussion on a comprehensive approach to the problem in Afghanistan. Мы также признательны за предоставленную при председательстве Колумбии возможность провести весьма плодотворное обсуждение всеобъемлющего подхода к проблеме, касающейся Афганистана.
This project, which is to be financed through the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, is fully funded. Этот проект, который будет финансироваться через Целевой фонд поддержки сил правопорядка для Афганистана, полностью обеспечен финансовыми средствами.
In addition, a further 800 Australian logistic personnel were also based in the Middle East in support, but are located outside of Afghanistan. Кроме того, дополнительно ещё 800 человек австралийского логистического персонала базируется на Ближнем Востоке для поддержки, но располагаются за пределами Афганистана.