We will continue to help the reconstruction efforts in Afghanistan. |
Мы будем продолжать оказывать помощь в усилиях по восстановлению Афганистана. |
Not all of Afghanistan is equally troubled. |
Сложная ситуация сохраняется на территории не всего Афганистана. |
Reports of past systematic and widespread extrajudicial, summary or arbitrary executions that may constitute crimes against humanity continue to be received from Afghanistan. |
Из Афганистана продолжают поступать сообщения о прежних систематических и широких внесудебных, суммарных или произвольных казнях, которые могут представлять собой преступления против человечности. |
Total contributions received include $73.4 million earmarked for the Afghanistan Interim Fund Authority. |
З Общая сумма полученных взносов включает в себя 73,4 млн. долл. США, выделенных для Фонда Временного органа Афганистана. |
The programme encompasses development activities in 10 vulnerable areas of Afghanistan while building government capacity to lead and coordinate participatory development in all provinces. |
Программа включает деятельность в области развития в 10 уязвимых районах Афганистана посредством укрепления правительственного потенциала по руководству и координации деятельности на основе участия в развитии во всех провинциях. |
The Recovery and Employment Afghanistan Programme (REAP) is a quick-impact public works programme supported by UNDP and UNV. |
Программа подъема экономики Афганистана и расширения занятости (ПЭРЗ) представляет собой программу оперативной организации публичных работ при поддержке ПРООН и ДООН. |
The Afghanistan Information Management Service will become a vehicle for building national data management capacity. |
Служба информационного обеспечения Афганистана будет выступать в качестве одного из инструментов укрепления национального потенциала в области накопления данных. |
Representatives called for continued international technical and financial assistance to underwrite the drug control efforts of the authorities in Afghanistan. |
Представители призвали к оказанию дальнейшей международной финансово - технической помощи для поддержки усилий властей Афганистана в области контроля над наркотиками. |
Its primary aim is to reaffirm the international community's political and financial support for reconstruction in Afghanistan. |
Ее главная цель состоит в том, чтобы подтвердить готовность международного сообщества оказывать политическую и финансовую поддержку усилиям по восстановлению Афганистана. |
The Governments of Afghanistan and Pakistan are embarking on the first real steps towards cooperation against the common threat. |
Правительства Пакистана и Афганистана делают первые шаги на пути к сотрудничеству в борьбе с общей угрозой. |
Following the events of late 2001, UNDP has adjusted its programme of assistance to meet the changing development needs of Afghanistan. |
После событий конца 2001 года ПРООН скорректировала свою программу помощи с целью удовлетворения меняющихся потребностей Афганистана в области развития. |
The PEACE Initiative predates the Afghanistan Interim Authority. |
Осуществление инициативы ЛНРВО началось до создания Временного органа Афганистана. |
Afghanistan has some of the most alarming socio-economic indicators in the world. |
Для Афганистана характерны некоторые наиболее тревожные социально-экономические показатели в мире. |
Continued capacity-building of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan resulted in it becoming operational in Kabul and seven provincial locations. |
Дальнейшее укрепление потенциала полиции Афганистана по борьбе с наркотиками позволило создать оперативные подразделения в Кабуле и семи провинциальных центрах. |
We welcome the international Conference on Afghanistan held in Paris in June and the National Development Strategy formulated by the Afghan Government. |
Мы приветствуем международную Конференцию по Афганистану, состоявшуюся в Париже в июне месяце, и Национальную стратегию развития, разработанную правительством Афганистана. |
The United Nations imposed limited economic sanctions on Afghanistan with effect from November 1999. |
С ноября 1999 года Организация Объединенных Наций ввела в отношении Афганистана ограниченные экономические санкции. |
In southern Afghanistan, emergency food distribution in three provinces since January 2000 has reached an estimated 170,000 people. |
В южных районах Афганистана в результате распределения чрезвычайной продовольственной помощи в трех провинциях с января 2000 года такую помощь получили примерно 170000 человек. |
Afghanistan continues, however, to have some of the worst health indicators in the world. |
Несмотря на это показатели Афганистана в области здравоохранения остаются едва ли не самыми низкими в мире. |
The current known area contaminated by landmines in Afghanistan is 715 square kilometres, spread throughout the country. |
Согласно имеющимся данным, площадь заминированных районов на всей территории Афганистана в настоящее время составляет 715 кв. км. |
Over 200 shallow wells were improved, lessening the impact of the severe drought in southern and western Afghanistan. |
Было обустроено более 200 мелких колодцев, что позволило смягчить последствия сильной засухи в южных и западных районах Афганистана. |
Indeed, the bitter experience of the Andean region might be a useful lesson for Afghanistan and Central and Eastern Europe. |
На деле горький опыт стран андского региона может послужить полезным уроком для Афганистана и Центральной и Восточной Европы. |
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. |
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны. |
Opium and the heroin derived from it remained a serious threat to Afghanistan's neighbours. |
Опиум и героин, получаемый из него, по-прежнему представляют серьезную угрозу соседям Афганистана. |
The head of the National Union of Women of Afghanistan explained. 'We all suffer from the psychological pains of the war and destruction. |
Руководитель национального союза женщин Афганистана изложила следующие причины этого явления. Мы все испытываем психологические последствия войны и разрушения. |
Border security policy. ISAF is developing an enhanced mutual understanding of the NATO engagement strategy with Afghanistan's neighbours. |
МССБ работают над тем, чтобы повысить уровень взаимопонимания с соседями Афганистана в отношении стратегии участия сил НАТО. |