| More equitable distribution of development assistance and Government expenditure throughout Afghanistan | Более справедливое распределение помощи в целях развития и государственных ассигнований между различными районами Афганистана |
| The Government of Afghanistan projects revenue growth to increase from 8.9 to 9.6 per cent of GDP in 2011. | По прогнозам правительства Афганистана объем поступлений в 2011 году увеличится с 8,9 до 9,6 процента ВВП. |
| The Government of Afghanistan is finalizing the donor financial review, the instrument to measure and assess aid alignment. | Правительство Афганистана завершает разработку инструмента обзора донорского финансирования, который будет использоваться для оценки усилий по координации помощи. |
| The Government, security forces and population of Afghanistan, along with its international partners, face a critical test in 2009. | В 2009 году правительству, силам безопасности и населению Афганистана, а также его международным партнерам предстоят серьезные испытания. |
| Additional energy and water-management projects with the northern neighbours of Afghanistan are being designed. | В настоящее время вместе с северными соседями Афганистана разрабатываются дополнительные проекты в области энерго- и водоснабжения. |
| Project beneficiaries are 200 refugee children from Afghanistan and Abkhazia, Georgia. | Бенефициариями проекта являются 200 детей беженцев из Афганистана и Грузии (Абхазии). |
| Afghanistan's development capacity had been particularly threatened by the financial crisis. | Финансовый кризис создает особо сильную угрозу для потенциала Афганистана в области развития. |
| It completed a maternal health and childcare research pilot for the Ministry of Public Health of Afghanistan. | Для Министерства здравоохранения Афганистана организация выполнила исследование по вопросам предоставления медицинской помощи матерям и по уходу за детьми. |
| The upcoming Tokyo and Chicago conferences will therefore be important in consolidating global support for Afghanistan's long-term economic sustainability. | В этой связи предстоящие Токийская и Чикагская конференции сыграют большую роль в консолидации глобальной поддержки устойчивого долгосрочного экономического развития Афганистана. |
| The past few months have witnessed important high-level regional and international engagements on Afghanistan. | В последние несколько месяцев мы наблюдаем серьезную активность в отношении Афганистана на высоком региональном и международном уровнях. |
| We must ensure that Afghanistan's security is ensured through non-interference in its internal affairs. | Мы должны добиваться, чтобы безопасность Афганистана обеспечивалась при невмешательстве в его внутренние дела. |
| During the last decade, our relationship has been renewed and consolidated by our partnership in the rebuilding and reconstruction of Afghanistan. | За прошедшее десятилетие наши отношения были возобновлены и укреплены в рамках нашего партнерства в интересах восстановления и реконструкции Афганистана. |
| ISAF troops must fully carry out their mandate to eradicate threats emanating from Afghanistan. | Контингенты МССБ должны в полной мере выполнить мандат по искоренению исходящих с территории Афганистана угроз. |
| Afghanistan's neighbours had the foresight to recognize that economic development in the region will take root only when there is security and stability. | Соседи Афганистана проявили дальновидность, признав, что экономическое развитие в регионе можно обеспечить только в условиях безопасности и стабильности. |
| That is fundamental to Afghanistan's long-term stability and prosperity. | Это имеет непреходящее значение для долгосрочной стабильности и процветания Афганистана. |
| Canada views the status and role of women as a key barometer by which the success of Afghanistan's progress will be measured. | Канада считает, что положение и роль женщин являются главным барометром, по которому следует оценивать прогресс Афганистана. |
| We expect the Government of Afghanistan to uphold its Constitution and to distance itself from those outrageous remarks. | Мы надеемся, что правительство Афганистана будет соблюдать свою конституцию и дистанцируется от этих возмутительных замечаний. |
| In that regard, greater coherence of international assistance with the national priority programmes identified by the Government of Afghanistan is necessary. | В этой связи необходимо добиваться большей согласованности международной помощи с национальными программами приоритетной важности, которые были определены правительством Афганистана. |
| In conclusion, a peaceful and stable Afghanistan depends upon good relations with its neighbours. | В заключение следует отметить, что существование мирного и стабильного Афганистана зависит от его добрых отношений с соседями. |
| At the same meeting, the representative of Afghanistan made a statement with regard to the celebration of the International Day of Nowruz. | На том же заседании представитель Афганистана выступил с заявлением по поводу празднования Международного дня Навруз. |
| That was regarded as encouraging news, especially considering the renewed efforts of the Government of Afghanistan in that area. | Эти данные были расценены как обнадеживающие, особенно с учетом новых усилий, предпринимаемых правительством Афганистана в этой области. |
| He thanked Member States for their increased contributions to other areas, especially to the programme in Afghanistan. | Он выразил благодарность государствам - членам в связи с увеличением взносов на другие области деятельности, особенно на программу для Афганистана. |
| Statements were also made by the Minister of Anti-Narcotic Drugs of Afghanistan and the Deputy Minister of Health of Bulgaria. | С заявлениями выступили также министр по борьбе с оборотом наркотических средств Афганистана и заместитель министра здравоохранения Болгарии. |
| The Government of Afghanistan has begun implementation of the programme in consultation with coalition forces and others. | Правительство Афганистана приступило к реализации этой программы в консультации с коалиционными силами и другими сторонами. |
| Following these consultations, the Government of Afghanistan may choose to submit de-listing petitions as appropriate to the Committee. | После этих консультаций правительство Афганистана может, при необходимости, представить ходатайства об исключении из Перечня в Комитет. |