Considerable progress has been made in improving security throughout Afghanistan. |
На всей территории Афганистана достигнут существенный прогресс в повышении уровня безопасности. |
ISAF continues to fulfil its United Nations mandate to support the Government of Afghanistan in the creation of a safe and secure environment. |
МССБ продолжают выполнять свой мандат Организации Объединенных Наций по оказанию правительству Афганистана поддержки в создании безопасных условий. |
The Security Council congratulates the people of Afghanistan on the confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections. |
«Совет Безопасности поздравляет народ Афганистана в связи с подтверждением окончательных результатов выборов в парламент и советы провинций. |
The conference was attended by representatives of local government and civil society from throughout Afghanistan. |
На этой конференции присутствовали представители местных органов власти и гражданского общества со всего Афганистана. |
Security remains foremost among the challenges facing Afghanistan. |
Обеспечение безопасности остается самой главной проблемой Афганистана. |
The DDR programme remains one of the primary challenges for the Government of Afghanistan (GOA). |
Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему является одной из главных задач правительства Афганистана. |
The long-term objective for KAIA remains to transfer the airport management and operation to Afghanistan authorities. |
Долгосрочная цель в отношении Кабульского международного аэропорта по-прежнему заключается в передаче управления аэропортом и его эксплуатации властям Афганистана. |
The Government of Afghanistan issued a counter-narcotics implementation plan on 16 February 2005. |
16 февраля 2005 года правительство Афганистана опубликовало план осуществления деятельности по борьбе с наркотиками. |
The Government of Afghanistan and the international community made a commitment to address the problem in a variety of ways. |
Правительство Афганистана и международное сообщество заявили о своей приверженности добиваться устранения этой проблемы по различным направлениям. |
One of the remarkable things about Afghanistan is the number of countries and organizations involved in the international effort there. |
Что примечательно в отношении Афганистана, так это число стран и организаций, участвующих в международных усилиях. |
In that context, my delegation welcomes the improved relations between Afghanistan and its neighbours, in particular Pakistan. |
В этом контексте наша делегация рада улучшению взаимоотношений Афганистана с его соседями, в частности Пакистаном. |
It arrives at a time when the international community is refocusing on the issues of Afghanistan. |
Она проводится в момент, когда международное сообщество вновь сосредоточило свое внимание на проблемах Афганистана. |
Examples include the World Bank managed Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Примером этого может служить управляемый Всемирным банком Целевой фонд восстановления Афганистана. |
I strongly call for such an approach to be reflected in the final Afghanistan National Development Strategy. |
Я настоятельно призываю к этому, чтобы такой подход был отражен в заключительном варианте Национальной стратегии развития Афганистана. |
Support for the Afghanistan National Development Strategy means that donors provide more of their funds through the Afghan core budget. |
Поддержка Национальной стратегии развития Афганистана означает, что доноры должны предоставлять больше своих средств через основной афганский бюджет. |
It also sets out what we, the international community, expect of the Government of Afghanistan. |
В нем также говорится о том, чего мы, международное сообщество, ожидаем от правительства Афганистана. |
Thirdly, Special Representative Eide should work to bolster international support for Afghanistan. |
В-третьих, Специальный представитель Эйде должен вести курс на укрепление международной поддержки Афганистана. |
In addition, Special Representative Eide should engage in active diplomacy to create a regional environment conducive to the stabilization of Afghanistan. |
Кроме того, Специальный представитель Эйде должен заниматься активной дипломатией для создания в регионе обстановки, благоприятствующей стабилизации Афганистана. |
Most perturbing are the increase of concerted insurgency in the south and east of Afghanistan and attacks against local and humanitarian workers. |
Особенно тревожат активизация согласованных действий повстанцев на юге и востоке Афганистана и нападения на местный и гуманитарный персонал. |
More specifically, the 2009 and 2010 presidential and parliamentary elections will open a new chapter in Afghanistan's democratic transition. |
Говоря более конкретно, президентские и парламентские выборы в 2009 и 2010 годах откроют новую главу в переходе Афганистана к демократии. |
Regional cooperation continues to be pertinent to the strengthening of Afghanistan's engagement in regional dynamics and of its capacity to address transnational challenges. |
Региональное сотрудничество продолжает оставаться важной составляющей усиления участия Афганистана в региональном развитии, а также его способности решать транснациональные проблемы. |
The peace and security both of Afghanistan and of the entire world depends on this. |
От успеха наших усилий зависят мир и безопасность как Афганистана, так и всего международного сообщества. |
The severe weather has also devastated our livestock, which is the main source of livelihood for vulnerable families in remote parts of Afghanistan. |
Холодная погода также привела к гибели скота, который является главным источником существования для уязвимых семей в отдаленных частях Афганистана. |
Pillar II is intended to be significantly expanded in order to support the Afghanistan National Development Strategy and promote donor coordination and aid effectiveness. |
Компонент II предполагается существенно расширить для оказания поддержки Национальной стратегии развития Афганистана и для содействия координации усилий доноров и повышению эффективности помощи. |
Recent reports from Afghanistan are also indicative of a new round of offensives launched by the Taliban. |
Недавние сообщения из Афганистана также свидетельствуют о новой серии наступлений, предпринятых движением «Талибан». |