| Considerable progress has been made in improving security throughout Afghanistan. | На всей территории Афганистана достигнут существенный прогресс в повышении уровня безопасности. |
| ISAF continues to fulfil its United Nations mandate to support the Government of Afghanistan in the creation of a safe and secure environment. | МССБ продолжают выполнять свой мандат Организации Объединенных Наций по оказанию правительству Афганистана поддержки в создании безопасных условий. |
| The Security Council congratulates the people of Afghanistan on the confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections. | «Совет Безопасности поздравляет народ Афганистана в связи с подтверждением окончательных результатов выборов в парламент и советы провинций. |
| The conference was attended by representatives of local government and civil society from throughout Afghanistan. | На этой конференции присутствовали представители местных органов власти и гражданского общества со всего Афганистана. |
| Security remains foremost among the challenges facing Afghanistan. | Обеспечение безопасности остается самой главной проблемой Афганистана. |
| The DDR programme remains one of the primary challenges for the Government of Afghanistan (GOA). | Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему является одной из главных задач правительства Афганистана. |
| The long-term objective for KAIA remains to transfer the airport management and operation to Afghanistan authorities. | Долгосрочная цель в отношении Кабульского международного аэропорта по-прежнему заключается в передаче управления аэропортом и его эксплуатации властям Афганистана. |
| The Government of Afghanistan issued a counter-narcotics implementation plan on 16 February 2005. | 16 февраля 2005 года правительство Афганистана опубликовало план осуществления деятельности по борьбе с наркотиками. |
| The Government of Afghanistan and the international community made a commitment to address the problem in a variety of ways. | Правительство Афганистана и международное сообщество заявили о своей приверженности добиваться устранения этой проблемы по различным направлениям. |
| One of the remarkable things about Afghanistan is the number of countries and organizations involved in the international effort there. | Что примечательно в отношении Афганистана, так это число стран и организаций, участвующих в международных усилиях. |
| In that context, my delegation welcomes the improved relations between Afghanistan and its neighbours, in particular Pakistan. | В этом контексте наша делегация рада улучшению взаимоотношений Афганистана с его соседями, в частности Пакистаном. |
| It arrives at a time when the international community is refocusing on the issues of Afghanistan. | Она проводится в момент, когда международное сообщество вновь сосредоточило свое внимание на проблемах Афганистана. |
| Examples include the World Bank managed Afghanistan Reconstruction Trust Fund. | Примером этого может служить управляемый Всемирным банком Целевой фонд восстановления Афганистана. |
| I strongly call for such an approach to be reflected in the final Afghanistan National Development Strategy. | Я настоятельно призываю к этому, чтобы такой подход был отражен в заключительном варианте Национальной стратегии развития Афганистана. |
| Support for the Afghanistan National Development Strategy means that donors provide more of their funds through the Afghan core budget. | Поддержка Национальной стратегии развития Афганистана означает, что доноры должны предоставлять больше своих средств через основной афганский бюджет. |
| It also sets out what we, the international community, expect of the Government of Afghanistan. | В нем также говорится о том, чего мы, международное сообщество, ожидаем от правительства Афганистана. |
| Thirdly, Special Representative Eide should work to bolster international support for Afghanistan. | В-третьих, Специальный представитель Эйде должен вести курс на укрепление международной поддержки Афганистана. |
| In addition, Special Representative Eide should engage in active diplomacy to create a regional environment conducive to the stabilization of Afghanistan. | Кроме того, Специальный представитель Эйде должен заниматься активной дипломатией для создания в регионе обстановки, благоприятствующей стабилизации Афганистана. |
| Most perturbing are the increase of concerted insurgency in the south and east of Afghanistan and attacks against local and humanitarian workers. | Особенно тревожат активизация согласованных действий повстанцев на юге и востоке Афганистана и нападения на местный и гуманитарный персонал. |
| More specifically, the 2009 and 2010 presidential and parliamentary elections will open a new chapter in Afghanistan's democratic transition. | Говоря более конкретно, президентские и парламентские выборы в 2009 и 2010 годах откроют новую главу в переходе Афганистана к демократии. |
| Regional cooperation continues to be pertinent to the strengthening of Afghanistan's engagement in regional dynamics and of its capacity to address transnational challenges. | Региональное сотрудничество продолжает оставаться важной составляющей усиления участия Афганистана в региональном развитии, а также его способности решать транснациональные проблемы. |
| The peace and security both of Afghanistan and of the entire world depends on this. | От успеха наших усилий зависят мир и безопасность как Афганистана, так и всего международного сообщества. |
| The severe weather has also devastated our livestock, which is the main source of livelihood for vulnerable families in remote parts of Afghanistan. | Холодная погода также привела к гибели скота, который является главным источником существования для уязвимых семей в отдаленных частях Афганистана. |
| Pillar II is intended to be significantly expanded in order to support the Afghanistan National Development Strategy and promote donor coordination and aid effectiveness. | Компонент II предполагается существенно расширить для оказания поддержки Национальной стратегии развития Афганистана и для содействия координации усилий доноров и повышению эффективности помощи. |
| Recent reports from Afghanistan are also indicative of a new round of offensives launched by the Taliban. | Недавние сообщения из Афганистана также свидетельствуют о новой серии наступлений, предпринятых движением «Талибан». |