| The Government of Tajikistan will be increasing both its humanitarian contributions and its rehabilitation efforts in Afghanistan. | Правительство Таджикистана будем наращивать свой вклад как на гуманитарном направлении, так и в деятельности по восстановлению Афганистана. |
| This uncertainty will not be helpful in quickly healing Afghanistan's wounds, in stabilizing peace and in nudging sustainable development forward. | Столь нестабильная ситуация не будет содействовать быстрому залечиванию ран Афганистана, стабилизации мира и продвижению вперед устойчивого развития. |
| Despite its resources constraints, Pakistan is trying to do all that it can to help in the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. | Несмотря на ограниченность ресурсов, Пакистан пытается сделать все, что в его силах, для помощи в реконструкции и восстановлении Афганистана. |
| It must be admitted that it has not been possible so far to offer conditions of security to all parts of Afghanistan. | Следует признать, что до сих пор не было возможности создать условия безопасности во всех районах Афганистана. |
| The international community must not walk away from Afghanistan after the task of eradicating terrorism is completed. | Международное сообщество не должно уйти из Афганистана после того, как будет выполнена задача по искоренению терроризма. |
| Her statement very much reflected her Government's strong interest, and her own strong interest, in Afghanistan. | Ее выступление наглядно отражает большую заинтересованность ее правительства, а также ее личную приверженность делу Афганистана. |
| Nonetheless, in this brief period fundamental changes have occurred in Afghanistan's political structure that are encouraging. | Тем не менее за этот короткий период времени произошли фундаментальные изменения в политической структуре Афганистана, которые вызывают глубокое удовлетворение. |
| The big lesson of Afghanistan is that the fate of a distant country can have a global and catastrophic impact. | Важнейший урок Афганистана заключается в том, что судьба далекой страны может иметь глобальные катастрофические последствия. |
| May I conclude by emphasizing once again that the reconstruction of Afghanistan will not be at all easy. | В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что восстановление Афганистана будет отнюдь не легким делом. |
| The fight against drug trafficking is of major importance for the future of Afghanistan. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков имеет исключительно важное значение для будущего Афганистана. |
| Plans for recovery in Afghanistan require optimal balance and coordination among the various forms of bilateral and multilateral cooperation. | Для реализации планов восстановления Афганистана требуются оптимальная сбалансированность и координация различных форм двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| The Government and the people of Ireland are deeply saddened at reports this morning of another devastating earthquake in northern Afghanistan. | Правительство и народ Ирландии глубоко опечалены поступившими сегодня утром сообщениями еще об одном опустошительном землетрясении на севере Афганистана. |
| Human rights violations of this kind can only contribute to a further refugee crisis and serve to exacerbate instability in parts of Afghanistan. | Такого рода нарушения прав человека могут лишь способствовать дальнейшему обострению кризиса беженцев и усугубить нестабильность в некоторых районах Афганистана. |
| The recovery of Afghanistan will depend largely on this, in view of the immense and urgent needs felt in all areas. | От этого в значительной степени будет зависеть восстановление Афганистана ввиду огромных и острых потребностей, испытываемых во всех областях. |
| Security across Afghanistan is an essential element for achieving the goals set forth in Bonn. | Создание условий безопасности на всей территории Афганистана является важным элементом достижения целей, сформулированных в Бонне. |
| Women should be fully involved in all decisions about Afghanistan's future. | Женщины должны принимать активное участие в процессе принятия решений, которые касаются будущего Афганистана. |
| In fact, it is also intrinsic to the exit strategy for the international security presence in Afghanistan. | Фактически, этот аспект также неразрывно связан со стратегией ухода из Афганистана международного присутствия в области безопасности. |
| Women in Afghanistan were particularly traumatized by the Taliban and its brand of misogyny and obscurantism. | Особенно пострадали от движения «Талибан», с его женоненавистничеством и обскурантизмом, женщины Афганистана. |
| Determining Afghanistan's future political system and the choice of the structure and nature of the government bodies are the inalienable right of the Afghan people themselves. | Определение будущего политического устройства Афганистана, выбор структуры и характера органов власти является неотъемлемым правом самого афганского народа. |
| For the balance, the Government must rely on international donors through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. | За остальной суммой правительство вынуждено обратиться к международным донорам через посредство Целевого фонда для восстановления Афганистана. |
| Some 6.3 million children between the ages of 6 months and 12 years have been vaccinated against measles throughout Afghanistan. | Около 6,3 миллиона детей в возрасте от шести месяцев до 12 лет на всей территории Афганистана были иммунизированы от кори. |
| The new constitutional framework will have meaning for the citizens of Afghanistan only if it translates into improvements in security, governance and welfare. | Новые конституционные рамки будут иметь смысл для граждан Афганистана только в том случае, если они будут преобразованы в реальные улучшения в плане безопасности, управления и благосостояния. |
| As the second year of Afghanistan's transition comes to a close, gains have been secured in the social and economic fields. | По мере завершения второго года переходного периода Афганистана были достигнуты определенные успехи в социальной и экономической областях. |
| Our people understand and appreciate the efforts of the United Nations in laying the foundation of a peaceful Afghanistan. | Наш народ понимает и высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по созданию основ миролюбивого Афганистана. |
| We count on the international community to give us the necessary help as we proceed towards a democratic and prosperous Afghanistan. | Мы рассчитываем на то, что международное сообщество будет оказывать нам необходимую помощь по мере нашего продвижения вперед в направлении демократического и процветающего Афганистана. |