UNODC has developed a subregional plan of action to counter the negative impacts of opiates originating in Afghanistan. |
ЮНОДК подготовило субрегиональный план действий, направленный на устранение негативных последствий, создаваемых опиатами из Афганистана. |
Representatives of the financial intelligence units of Afghanistan, INTERPOL and the European Police Office (Europol) also attended. |
Представители подразделений финансовой разведки Афганистана, Интерпола и Европейского полицейского управления (Европола) также приняли участие в семинаре. |
In 1990, a high level commission was established by the Government of Afghanistan, becoming essentially the first mine action coordination centre. |
В 1990 году правительством Афганистана была учреждена комиссия высокого уровня, ставшая, по существу, первым центром по координации противоминной деятельности. |
Internal and external evaluations of activities have shown that MAPA has made a significant socio-economic contribution to the people of Afghanistan. |
Как показывают внутренние и внешние оценки деятельности, МАПА вносит значительный социально-экономический вклад в благополучие народа Афганистана. |
Throughout 2011, conflict-related violence continued to claim the lives of numerous civilians in Afghanistan. |
На протяжении 2011 года насилие, связанное с конфликтом, продолжало уносить жизни множества мирных жителей Афганистана. |
Impunity remains deeply entrenched in Afghanistan. |
Безнаказанность остается глубоко укоренившейся проблемой Афганистана. |
Protection of civilians remained a major concern throughout Afghanistan. |
Защита гражданских лиц остается серьезной проблемой на всей территории Афганистана. |
OHCHR/UNAMA found that although commissions have been established in 28 of Afghanistan's 34 provinces, only 16 meet regularly. |
УВКПЧ/МООНСА установила, что, хотя такие комиссии созданы в 28 из 34 провинций Афганистана, лишь 16 из них проводят регулярные совещания. |
Currently there are around 300 lawyers providing legal aid for criminal cases in 25 provinces in Afghanistan. |
В настоящее время в 25 провинциях Афганистана работают около 300 юристов, оказывающих правовую помощь по уголовным делам. |
More Afghans would be willing to return if Afghanistan offered adequate job opportunities, education facilities, advanced health care and speedier reconstruction. |
Если власти Афганистана смогут обеспечить возможности для достойного трудоустройства, условия для образования, качественное здравоохранение и более оперативное восстановление, больше афганцев захотят вернуться на родину. |
There should be capacity-building in the context of the Paris Pact to halt the spread of narcotics from Afghanistan. |
Необходимо наращивать потенциал в рамках Парижского пакта, для того чтобы остановить распространение наркотиков из Афганистана. |
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) noted that his country was located on drug shipping routes from Afghanistan. |
Г-н Касымов (Кыргызстан) отмечает, что через его страну пролегают маршруты поставки наркотиков из Афганистана. |
There is almost universal acceptance that the problems of Afghanistan cannot be resolved by military means alone. |
Практически всеми признается, что проблемы Афганистана не могут быть урегулированы одними лишь военными средствами. |
De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. |
Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана. |
OHCHR provided support to the United Nation Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and Afghan authorities in addressing transitional justice issues. |
УВКПЧ оказало содействие Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и властям Афганистана в рассмотрении вопросов о правосудии переходного периода. |
Fighting in southern Afghanistan caused displacement and affected aid assistance delivery. |
Боевые действия на юге Афганистана вызвали исход населения и затруднили оказание помощи. |
Advancing regional cooperation remains a strategic priority for Afghanistan. |
Одним из стратегических приоритетов Афганистана по-прежнему является развитие регионального сотрудничества. |
Afghanistan's development will continue to remain a central factor in assuring the growth, stability, and prosperity of the region. |
Развитие Афганистана будет по-прежнему оставаться одним из центральных факторов в обеспечении экономического роста, стабильности и процветания всего региона. |
UNAMA has laid the groundwork for the integrated civil-military approach within Afghanistan. |
МООНСА заложила основу для комплексного военно-гражданского подхода к решению проблем Афганистана. |
Our commitment to the reconstruction process in Afghanistan was also reaffirmed at the recent high-level meeting at the United Nations. |
Сохранение приверженности процессам восстановления Афганистана было подтверждено также в ходе состоявшейся недавно в Организации Объединенных Наций встречи высокого уровня. |
We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. |
Придаем большое значение становлению Афганистана в качестве мирного, независимого и самодостаточного государства, свободного от терроризма и наркотиков. |
SCO member States are actively participating in the implementation of a number of projects to restore the energy, transportation and social infrastructure of Afghanistan. |
Государства - члены ШОС активно участвуют в реализации ряда проектов по восстановлению объектов энергетической, транспортной и социальной инфраструктуры Афганистана. |
Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. |
Успех Афганистана крайне необходим для достижения прогресса на пути обеспечения конструктивной эффективности всего Ближнего Востока. |
Moreover, some areas in Afghanistan lack good governance at the provincial and local levels. |
Кроме того, некоторые области Афганистана испытывают дефицит благого управления на провинциальном и местном уровнях. |
As demonstrated on 11 September 2001, American security is inextricably linked with Afghanistan's security. |
Как продемонстрировали события 11 сентября 2001 года, американская безопасность неразрывно связана с безопасностью Афганистана. |