| They want the international community to fail in its collective endeavour to help Afghanistan to rebuild. | Они хотят, чтобы международное сообщество провалилось в своих коллективных усилиях по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. |
| We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. | Мы должны смотреть за пределы Афганистана в поисках источников терроризма. |
| I also thank the members of the international community for their steadfast and generous support for Afghanistan over the past five years. | Я хотел бы также поблагодарить членов международного сообщества за их неизменную и щедрую поддержку Афганистана в течение последних пяти лет. |
| We support all positive trends towards strengthening the sovereignty of Afghanistan. | Мы поддерживаем все позитивные тенденции в процессе укрепления суверенитета Афганистана. |
| One year ago, the United Nations looked forward to the formation of a freely elected Parliament of Afghanistan in December 2005. | Год назад Организация Объединенных Наций ожидала формирования свободно избранного парламента Афганистана в декабре 2005 года. |
| It is a precise road map for Afghanistan and the international community with benchmarks and timelines. | Это конкретная «дорожная карта» для Афганистана и международного сообщества с вехами и временными рамками. |
| It is respected by the people of Afghanistan. | Народ Афганистана с уважением относится к этому. |
| The Board assembles all stakeholders and major partners, and is jointly co-chaired by the Government of Afghanistan and UNAMA. | В Совете работают все заинтересованные стороны и основные партнеры, и его деятельностью совместно руководят правительство Афганистана и МООНСА. |
| We reiterate, therefore, the need for the international community to bring an end to foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. | Поэтому мы хотели бы подтвердить необходимость того, чтобы международное сообщество положило конец иностранному вмешательству во внутренние дела Афганистана. |
| The dangerous link between the production of narcotics and terrorism poses another threat to the stability and social development of Afghanistan. | Опасная связь между производством наркотиков и терроризмом представляет собой еще одну угрозу стабильности и социальному развитию Афганистана. |
| Regional partners of Afghanistan have a special role and responsibility, as is also recognized in the draft resolution. | Региональные партнеры Афганистана играют особую роль и несут особую ответственность, что также признается в данном проекте резолюции. |
| The CSTO member States are interested in peace, stability and economic prosperity in Afghanistan. | Государства - члены ОДКБ заинтересованы в мире, стабильности и экономическом благосостоянии Афганистана. |
| Today, as in the past 26 years of Afghanistan's history, the central issue is peace and security. | Сейчас, как и все последние 26 лет в истории Афганистана, центральный вопрос - это мир и безопасность. |
| Pakistan has committed $250 million to assist Afghanistan's development. | Пакистан выделил 250 млн. долл. США на помощь развитию Афганистана. |
| Let me emphasize that the problems are within Afghanistan. The Taliban is an Afghan phenomenon. | Позвольте подчеркнуть, что источники проблем находятся внутри самого Афганистана. «Талибан» - это афганское явление. |
| The Government of Afghanistan should accept its responsibility rather than transfer blame onto Pakistan or others. | И вместо того чтобы возлагать вину на Пакистан или других, правительству Афганистана следует взять ответственность на себя. |
| In paragraph 6, it identifies five "distinct leadership centres" of the insurgency, all located within Afghanistan. | В пункте 6 выделяются пять «самостоятельных центров руководства» повстанцами, причем все они находятся внутри Афганистана. |
| According to paragraph 9, the "foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan". | Согласно пункту 9, «рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана». |
| We have proposed that the refugee camps close to the border be relocated within Afghanistan's territory. | Мы предложили, чтобы лагеря беженцев, расположенные недалеко от границы, были перенесены на территорию Афганистана. |
| We urge the Government of Afghanistan to accept that proposal and to cooperate in implementing it. | Мы настоятельно призываем правительство Афганистана принять это предложение и сотрудничать в деле его реализации. |
| The National Assembly has been operating effectively and provincial councils are now functioning in all 34 of Afghanistan's provinces. | Действенно работает Национальная ассамблея, и во всех 34 провинциях Афганистана в настоящее время функционируют советы провинций. |
| And we are among more than 60 countries contributing to the development and reconstruction of Afghanistan. | Мы входим в число более 60 стран, которые содействуют развитию и восстановлению Афганистана. |
| Moreover, the Afghan Government developed an action plan to meet those benchmarks: the interim Afghanistan National Development Strategy. | Кроме того, афганское правительство разработало план действий для достижения этих целевых показателей - временную национальную стратегию развития Афганистана. |
| Leadership by the Government of Afghanistan will also be essential. | Огромное значение будет иметь также руководящая роль правительства Афганистана. |
| The people of Afghanistan are working to achieve stability, peace and democracy after many years of violence, extremism and devastation. | Народ Афганистана напряженно трудится, с тем чтобы добиться стабильности, мира и демократии после многих лет насилия, экстремизма и разрушений. |