| The Security Council should therefore address the problem of Afghanistan in its entirety. | Поэтому Совет Безопасности должен стремиться к урегулированию проблемы Афганистана в целом, во всех ее аспектах. |
| Turning to operations elsewhere, let me begin with Afghanistan. | Переходя к операциям в других точках, разрешите мне начать с Афганистана. |
| Mine-clearance action is vital to Afghanistan and must be expanded. | Разминирование имеет огромное значение для Афганистана, и работу в этой области необходимо расширять. |
| Global support is crucial for Afghanistan in that regard. | В этом плане глобальная поддержка будет иметь решающее значение для Афганистана. |
| We expect cooperation from the Afghanistan Government to ensure such better regulation. | Мы ожидаем, что правительство Афганистана будет сотрудничать с нами в деле обеспечения такого более эффективного регулирования. |
| There are two prominent independent media organizations in Afghanistan - the Afghanistan National Journalists Union and the Afghanistan Independent Journalists Association. | Двумя основными независимыми организациями представителей средств массовой информации Афганистана являются Национальный союз журналистов Афганистана и Независимая ассоциация журналистов Афганистана. |
| However, the penal code of Afghanistan does contain provisions forbidding criminal activities threatening the internal and external security of Afghanistan. | Однако в Уголовном кодексе Афганистана содержатся положения, запрещающие преступную деятельность, угрожающую внутренней и внешней безопасности Афганистана. |
| The Afghanistan National Development Strategy was completed and approved by President Hamid Karzai of Afghanistan on 21 April 2008. | Национальная стратегия развития Афганистана была подготовлена и утверждена президентом Афганистана Хамидом Карзаем 21 апреля 2008 года. |
| Transferred from Afghanistan to train Canadian soldiers with anti-personnel mines they are currently facing in Afghanistan. | Переданы из Афганистана для подготовки канадских солдат с использованием противопехотных мин, с которыми они сталкиваются в настоящее время в Афганистане. |
| Against this backdrop the London Conference on Afghanistan signed the Afghanistan Compact and endorsed the interim Afghanistan National Development Strategy submitted by the Afghan Government. | На этом фоне участники Лондонской конференции по Афганистану подписали Соглашение по Афганистану и одобрили представленную афганским правительством временную национальную стратегию развития Афганистана. |
| Full respect for Afghanistan's sovereignty and strengthening dialogue and cooperation between Afghanistan and its neighbours constitute an essential guarantee of stability in Afghanistan and the region. | Полное уважение суверенитета Афганистана и активизация диалога и сотрудничества между Афганистаном и его соседями являются непременной гарантией стабильности в Афганистане и регионе. |
| The report provided the framework for the Interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) which was presented at the London Conference on Afghanistan. | В этом докладе излагаются основы временной национальной стратегии развития Афганистана, которая была представлена на Лондонской конференции по Афганистану. |
| There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. | Международное сообщество демонстрирует твердую приверженность делу развития Афганистана, что нашло отражение в Соглашении по Афганистану. |
| The Government of Afghanistan believes that no means is more needed than national reconciliation for a settlement in Afghanistan. | Правительство Афганистана считает, что самой важной мерой по урегулированию в Афганистане является национальное примирение. |
| Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. | Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
| The United States strongly supports Afghanistan's sovereignty and territorial integrity and remains committed to a long-term partnership with Afghanistan. | Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают суверенитет и территориальную целостность Афганистана и сохраняют приверженность долгосрочному партнерству с Афганистаном. |
| While no casualties were reported, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan expressed grave concern to the Ambassador of Pakistan to Afghanistan. | О пострадавших не сообщалось, но министерство иностранных дел Афганистана заявило послу Пакистана в Афганистане о своей глубокой озабоченности. |
| The Security Council welcomes the efforts of the Government of Afghanistan in fighting drug production in Afghanistan. | Совет Безопасности приветствует усилия правительств Афганистана по борьбе с производством наркотиков в Афганистане. |
| ISAF and the Government of Afghanistan stand committed to ridding Afghanistan of this threat so that all Afghans can live without fear. | МССБ и правительство Афганистана обязуются избавить страну от этой угрозы, чтобы все афганцы могли жить, ничего не опасаясь. |
| It was noted that the countries neighbouring Afghanistan were being inundated by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory. | Как было отмечено, через территорию граничащих с Афганистаном стран проходят потоки партий запрещенных наркотиков из Афганистана. |
| Both curtailing opium production in Afghanistan and curbing the availability of heroin from Afghanistan remain major challenges. | Сокращение производства опия в Афганистане и ограничение предложения поступающего из Афганистана героина по-прежнему считаются задачами первостепенной важности. |
| The conference will also allow Afghanistan to set out its plans and priorities, as envisaged in the interim Afghanistan national development strategy. | Конференция также позволит Афганистану установить свои собственные планы и приоритеты, что предусмотрено во временной стратегии национального развития Афганистана. |
| It was noted that countries neighbouring Afghanistan were severely affected by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory. | Отмечалось, что соседним с Афганистаном странам наносится серьезный ущерб в результате незаконных транзитных перевозок наркотиков из Афганистана через их территории. |
| The Government of Afghanistan attaches great importance to the fight against corruption and narcotics as key components of the Afghanistan Compact. | Правительство Афганистана придает большое значение борьбе с коррупцией и наркотиками как одному из ключевых компонентов Соглашения по Афганистану. |
| Afghanistan is currently undergoing an extensive inter-ministerial process to develop the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) for 2005-2009. | Афганистан в настоящее время переживает обширный межведомственный процесс разработки Национальной стратегии развития для Афганистана (НСРА) на 2005-2009 годы. |