The Security Council should therefore address the problem of Afghanistan in its entirety. |
Поэтому Совет Безопасности должен стремиться к урегулированию проблемы Афганистана в целом, во всех ее аспектах. |
Turning to operations elsewhere, let me begin with Afghanistan. |
Переходя к операциям в других точках, разрешите мне начать с Афганистана. |
Mine-clearance action is vital to Afghanistan and must be expanded. |
Разминирование имеет огромное значение для Афганистана, и работу в этой области необходимо расширять. |
Global support is crucial for Afghanistan in that regard. |
В этом плане глобальная поддержка будет иметь решающее значение для Афганистана. |
We expect cooperation from the Afghanistan Government to ensure such better regulation. |
Мы ожидаем, что правительство Афганистана будет сотрудничать с нами в деле обеспечения такого более эффективного регулирования. |
There are two prominent independent media organizations in Afghanistan - the Afghanistan National Journalists Union and the Afghanistan Independent Journalists Association. |
Двумя основными независимыми организациями представителей средств массовой информации Афганистана являются Национальный союз журналистов Афганистана и Независимая ассоциация журналистов Афганистана. |
However, the penal code of Afghanistan does contain provisions forbidding criminal activities threatening the internal and external security of Afghanistan. |
Однако в Уголовном кодексе Афганистана содержатся положения, запрещающие преступную деятельность, угрожающую внутренней и внешней безопасности Афганистана. |
The Afghanistan National Development Strategy was completed and approved by President Hamid Karzai of Afghanistan on 21 April 2008. |
Национальная стратегия развития Афганистана была подготовлена и утверждена президентом Афганистана Хамидом Карзаем 21 апреля 2008 года. |
Transferred from Afghanistan to train Canadian soldiers with anti-personnel mines they are currently facing in Afghanistan. |
Переданы из Афганистана для подготовки канадских солдат с использованием противопехотных мин, с которыми они сталкиваются в настоящее время в Афганистане. |
Against this backdrop the London Conference on Afghanistan signed the Afghanistan Compact and endorsed the interim Afghanistan National Development Strategy submitted by the Afghan Government. |
На этом фоне участники Лондонской конференции по Афганистану подписали Соглашение по Афганистану и одобрили представленную афганским правительством временную национальную стратегию развития Афганистана. |
Full respect for Afghanistan's sovereignty and strengthening dialogue and cooperation between Afghanistan and its neighbours constitute an essential guarantee of stability in Afghanistan and the region. |
Полное уважение суверенитета Афганистана и активизация диалога и сотрудничества между Афганистаном и его соседями являются непременной гарантией стабильности в Афганистане и регионе. |
The report provided the framework for the Interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) which was presented at the London Conference on Afghanistan. |
В этом докладе излагаются основы временной национальной стратегии развития Афганистана, которая была представлена на Лондонской конференции по Афганистану. |
There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. |
Международное сообщество демонстрирует твердую приверженность делу развития Афганистана, что нашло отражение в Соглашении по Афганистану. |
The Government of Afghanistan believes that no means is more needed than national reconciliation for a settlement in Afghanistan. |
Правительство Афганистана считает, что самой важной мерой по урегулированию в Афганистане является национальное примирение. |
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. |
Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
The United States strongly supports Afghanistan's sovereignty and territorial integrity and remains committed to a long-term partnership with Afghanistan. |
Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают суверенитет и территориальную целостность Афганистана и сохраняют приверженность долгосрочному партнерству с Афганистаном. |
While no casualties were reported, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan expressed grave concern to the Ambassador of Pakistan to Afghanistan. |
О пострадавших не сообщалось, но министерство иностранных дел Афганистана заявило послу Пакистана в Афганистане о своей глубокой озабоченности. |
The Security Council welcomes the efforts of the Government of Afghanistan in fighting drug production in Afghanistan. |
Совет Безопасности приветствует усилия правительств Афганистана по борьбе с производством наркотиков в Афганистане. |
ISAF and the Government of Afghanistan stand committed to ridding Afghanistan of this threat so that all Afghans can live without fear. |
МССБ и правительство Афганистана обязуются избавить страну от этой угрозы, чтобы все афганцы могли жить, ничего не опасаясь. |
It was noted that the countries neighbouring Afghanistan were being inundated by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory. |
Как было отмечено, через территорию граничащих с Афганистаном стран проходят потоки партий запрещенных наркотиков из Афганистана. |
Both curtailing opium production in Afghanistan and curbing the availability of heroin from Afghanistan remain major challenges. |
Сокращение производства опия в Афганистане и ограничение предложения поступающего из Афганистана героина по-прежнему считаются задачами первостепенной важности. |
The conference will also allow Afghanistan to set out its plans and priorities, as envisaged in the interim Afghanistan national development strategy. |
Конференция также позволит Афганистану установить свои собственные планы и приоритеты, что предусмотрено во временной стратегии национального развития Афганистана. |
It was noted that countries neighbouring Afghanistan were severely affected by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory. |
Отмечалось, что соседним с Афганистаном странам наносится серьезный ущерб в результате незаконных транзитных перевозок наркотиков из Афганистана через их территории. |
The Government of Afghanistan attaches great importance to the fight against corruption and narcotics as key components of the Afghanistan Compact. |
Правительство Афганистана придает большое значение борьбе с коррупцией и наркотиками как одному из ключевых компонентов Соглашения по Афганистану. |
Afghanistan is currently undergoing an extensive inter-ministerial process to develop the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) for 2005-2009. |
Афганистан в настоящее время переживает обширный межведомственный процесс разработки Национальной стратегии развития для Афганистана (НСРА) на 2005-2009 годы. |