Mr. Brahimi indicated his determination to continue to work with internal Afghan factions and also external parties and neighbours of Afghanistan. |
Г-н Брахими указал на свою решимость продолжать работу с внутренними афганскими группировками, а также с внешними сторонами и с соседями Афганистана. |
It is with growing alarm and deep concern that the entire international community has observed the recent events in northern Afghanistan. |
Вся мировая общественность с нарастающей тревогой и глубокой озабоченностью следит за ситуацией, складывающейся в последние дни на севере Афганистана. |
The 40 fighters were assembled in Taloqan, northern Afghanistan, with the help of commander Ahmad Shah Massoud. |
С помощью командира Ахмад Шаха Масуда в Таликане, на севере Афганистана, было собрано 40 бойцов. |
The communications sent out by the Special Rapporteur, especially the communication concerning Afghanistan, raise the question of women and religion. |
В сообщениях, направленных Специальным докладчиком, в частности тех, которые представляют интерес для Афганистана, поднимается вопрос женщин и религии. |
Parts of Afghanistan appeared as separate states. |
Некоторые районы Афганистана функционируют как отдельные государства. |
The two French employees were detained, in violation of diplomatic norms, and sentenced to one month in prison and deportation from Afghanistan. |
В нарушение дипломатических норм два французских сотрудника были задержаны и приговорены к одному месяцу тюремного заключения и депортации из Афганистана. |
The Special Rapporteur was told that a war crimes tribunal should be created for Afghanistan. |
Специальному докладчику сообщили, что для Афганистана следует учредить трибунал по расследованию военных преступлений. |
It has also been alleged that 10 Taliban prisoners were executed in northern Afghanistan in July. |
Утверждается также, что в июле в северной части Афганистана были казнены 10 захваченных талибами пленных. |
It is estimated that there are more than 70 detention centres throughout Afghanistan, most of which are regularly visited by ICRC. |
По оценкам, на территории Афганистана находится более 70 центров задержания, большинство из которых регулярно посещается представителями МККК. |
Female education has continued in the northern part of Afghanistan, where girls account for 25 per cent of pupils. |
Система образования для женщин сохраняется в северных районах Афганистана, где девочки составляют 25 процентов всех учащихся. |
The cultural heritage of Afghanistan has suffered considerably during almost two decades of armed conflict. |
Почти за два десятилетия вооруженного конфликта культурному наследию Афганистана был нанесен значительный ущерб. |
Owing to the continued fighting in many parts of Afghanistan, the repatriation of refugees has not been significant during the period under review. |
По причине продолжающихся боевых действий во многих районах Афганистана за отчетный период значительной репатриации беженцев не происходило. |
Numerous people were killed and crops and cattle destroyed in May during floods in northern Afghanistan. |
В мае во время наводнения в северной части Афганистана погибло много людей и были уничтожены посевы и скот. |
The Mine Action Plan for Afghanistan is reported to be in serious financial crisis. |
Сообщалось, что осуществление Плана разминирования для Афганистана столкнулось с серьезными финансовыми проблемами. |
Education for all without discrimination should be restored immediately in all parts of Afghanistan. |
Во всех районах Афганистана следует немедленно возвратиться к принципу "образования для всех" без какой-либо дискриминации. |
The return of refugees from northern Afghanistan will create an additional caseload, and will strain further the already fragile local health structures. |
Возвращение беженцев с севера Афганистана создаст дополнительные проблемы и еще более увеличит нагрузку на и без того хрупкие местные структуры здравоохранения. |
The rebuilding of rural and urban communities has occupied a predominant position in UNDP strategic objectives for the rehabilitation of Afghanistan. |
Восстановление сельских и городских общин занимает исключительно важное место в связанных с восстановлением Афганистана стратегических целях ПРООН. |
For its part, Pakistan has been making all possible efforts to assist the people of Afghanistan. |
Со своей стороны, Пакистан прилагает все возможные усилия в целях оказания помощи народу Афганистана. |
It represents and personifies the continuity of Afghanistan as a State. |
Оно представляет и воплощает в себе преемственность Афганистана как государства. |
UNHCR oversees repatriation of small groups of Tajik refugees from Afghanistan and Turkmenistan. |
УВКБ наблюдает за репатриацией небольших групп таджикских беженцев из Афганистана и Туркменистана. |
However, it has not been possible to complete arrangements for the liaison office at Taloqan, in northern Afghanistan. |
Вместе с тем, завершить работу по созданию отделения связи в Талукане на севере Афганистана не представилось возможным. |
More than 1,250 km-long frontiers in the south-east and south of Afghanistan are unguarded. |
Границы на юго-востоке и юге Афганистана протяженностью более 1250 км не охраняются. |
UNDCP is in the process of creating a security zone to combat trafficking from Afghanistan to the neighbouring countries. |
В настоящее время ЮНДКП ведет работу по созданию зоны безопасности в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, поступающих из Афганистана в соседние страны. |
He also reported that UNICEF had been an active partner in the development of UNDAF for Afghanistan. |
Он также сообщил о том, что ЮНИСЕФ активно участвовал в разработке РПООНПР для Афганистана. |
At the current rate, Afghanistan's old growth forest could vanish within a decade. |
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. |