The international community is rightly mobilizing to deal with the worsening humanitarian situation facing the people of Afghanistan. |
Международное сообщество поступает правильно, мобилизуя свои усилия на урегулирование усугубляющейся гуманитарной ситуации, в которой оказался народ Афганистана. |
That is why I have launched an alert to donors about the potential need for much more generous humanitarian assistance to the people of Afghanistan. |
Именно поэтому я оповестил в срочном порядке доноров относительно возможной необходимости предоставления народу Афганистана значительно более щедрой гуманитарной помощи. |
The people of Afghanistan have already suffered too much from the appalling Taliban regime. |
Народ Афганистана уже слишком сильно страдает от отвратительного режима «Талибана». |
The mechanism created for Angola and that established on 30 July by resolution 1363 for Afghanistan are positive concrete examples. |
Механизм для Анголы, а также созданный 30 июля резолюцией 1363 механизм для Афганистана являются конкретными положительными примерами того. |
We hope that the monitoring mechanism that the Council set up for Afghanistan a few days ago will do its work well. |
Надеемся, что созданный Советом несколько дней тому назад механизм мониторинга для Афганистана будет хорошо работать. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. |
Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности. |
We are committed to humanitarian assistance for the people of Afghanistan and its long-term reconstruction needs after return of peace. |
Мы привержены оказанию гуманитарной помощи народу Афганистана и удовлетворению его долгосрочных потребностей в восстановлении после возвращения к миру. |
We reaffirm warm and friendly ties with the people of Afghanistan. |
Мы вновь подтверждаем свои теплые и дружеские связи с народом Афганистана. |
Owing to the precarious security situation inside Afghanistan, the United Nations had to relocate its international staff on 12 September 2001. |
В связи с опасной ситуацией внутри Афганистана 12 сентября 2001 года Организация Объединенных Наций была вынуждена отозвать свой международный персонал. |
Throughout Afghanistan, most rural communities remain cut off from even minimal health-care services. |
Большинство сельских общин на всей территории Афганистана остаются отрезанными от самых минимальных услуг по охране здоровья. |
Without security, the accomplishments of the Government of Afghanistan and the significant investments of the international community are at risk. |
Однако, если не удастся обеспечить безопасность, достижения правительства Афганистана и значительные инвестиции международного сообщества окажутся под угрозой. |
6 This paragraph was included at the request of several interested delegations, including Afghanistan. |
6 Данный пункт был включен по просьбе ряда заинтересованных делегаций, в том числе Афганистана. |
Joint efforts to restore Afghanistan's economy and infrastructure will make a substantial contribution to ensuring regional security and stability. |
Совместные усилия по восстановлению экономики и инфраструктуры Афганистана внесут весомый вклад в обеспечение региональной безопасности и стабильности. |
The criminal justice reconstruction programme for Afghanistan is composed of three projects that have been developed in close consultation with the relevant stakeholders. |
Программа перестройки системы уголовного правосудия для Афганистана охватывает три проекта, которые были разработаны на основе тесных консультаций с соответствующими участвующими сторонами. |
The three main routes used for smuggling opiates originating in Afghanistan into illicit markets worldwide, remained more or less unchanged. |
Три основных маршрута, по которым осуществляются контрабандные поставки опиатов из Афганистана на незаконные рынки по всему миру, остаются более или менее неизменными. |
The Special Rapporteur again addressed a request to the Taliban authorities to visit locations in Afghanistan in January 2001. |
Специальный докладчик вновь направил руководителям движения Талибан просьбу о посещении некоторых районов Афганистана в январе 2001 года. |
WFP had stepped up food distribution throughout Afghanistan but, as a result, its already limited resources were being strained. |
МПП расширила деятельность по распределению продовольствия на всей территории Афганистана, однако это легло дополнительным бременем на ее и без того ограниченные ресурсы. |
In the particular case of Afghanistan, it was necessary to terminate all activities in the country in September 2001. |
В случае Афганистана в сентябре 2001 года оказалось необходимым прекратить всю деятельность в стране. |
International support for State-owned Radio-Television Afghanistan has resulted in the provision of new equipment, new studios and satellite facilities. |
Благодаря международной помощи Государственному радио и телевидению Афганистана были предоставлены новое оборудование, новые студии и аппаратура для спутникового вещания. |
Some protracted refugee situations span decades, as in case of refugees from Afghanistan. |
В ряде случаев, например с беженцами из Афганистана, не поддающиеся урегулированию беженские ситуации растягиваются на десятилетия. |
The Representative has also asked to visit Afghanistan, Colombia, Côte d'Ivoire, Liberia, Myanmar, Sierra Leone and Sri Lanka. |
Представитель направил также запросы на посещение Афганистана, Колумбии, Кот-д'Ивуара, Либерии, Мьянмы, Сьерра-Леоне и Шри-Ланки. |
The Security Council is using monitoring and reporting mechanisms to assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed on Afghanistan. |
Совет Безопасности использует механизмы наблюдения и отчетности для оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного в отношении Афганистана. |
Several delegates expressed particular concern about security in the south and south-east of Afghanistan, known as the Pashtoon belt. |
Ряд делегаций выразили особую озабоченность по поводу безопасности в южной и юго-восточной частях Афганистана, известных под названием пуштунский пояс. |
Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. Japan has been actively promoting Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration. |
В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. Япония оказывала Афганистану активное содействие в проведении мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The international community may be tempted to diminish its attention to Afghanistan in the aftermath of the presidential election. |
У международного сообщества может возникнуть желание ослабить внимание к проблемам Афганистана сразу же после проведения президентских выборов. |