Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
The Mission continued to provide the Government of Afghanistan with technical support and advice on the elimination of violence against women. Миссия продолжала оказывать правительству Афганистана техническую поддержку и консультативные услуги в деле ликвидации насилия в отношении женщин.
Since taking office, President Ghani has emphasized regional cooperation as a pivotal factor for the stability and prosperity of Afghanistan. С момента вступления в должность президент Гани подчеркивал ключевое значение регионального сотрудничества для стабильности и процветания Афганистана.
The constructive role of regional countries will be vital to ensuring stability and economic development in Afghanistan and the broader neighbourhood. В обеспечении стабильности и экономического развития Афганистана и всех его соседей по региону важная конструктивная роль принадлежит региональным странам.
It also called for continuing negotiations between the Government of Afghanistan and the Taliban without outside interference and encouraged regional States to support this process. В ней был также сформулирован призыв к продолжению переговоров между правительством Афганистана и «Талибаном» без вмешательства извне, а государствам региона было рекомендовано поддержать этот процесс.
The public declaration published as a result of the meeting makes the case for negotiations with the current Government of Afghanistan. В заявлении, опубликованном по итогам совещания, объясняется смысл переговоров с нынешним правительством Афганистана.
High-ranking Afghan officials believe that the victims were targeted because of their cooperation with the Government of Afghanistan. По мнению высокопоставленных афганских должностных лиц, все они стали объектами нападения ввиду их сотрудничества с правительством Афганистана.
Afghan Government and neighbouring countries' government officials have expressed their concern about the potential renewed activities of Al-Qaida and affiliates inside Afghanistan. Официальные лица афганского правительства и правительств соседних стран выразили свою озабоченность возможностью возобновления активности «Аль-Каиды» и ее филиалов на территории Афганистана.
They therefore present a worrying, long-term security threat emanating from Afghanistan into the region and beyond. Поэтому они создают тревожную, долгосрочную угрозу безопасности, исходящую из Афганистана для стран региона и за его пределами.
Sanctions implementation inside Afghanistan depends on the availability of list information in local languages. Осуществление санкций на территории Афганистана зависит от наличия включенной в перечень информации на местных языках.
Unsurprisingly, Taliban revenue generation in Afghanistan is uneven and varies from province to province. Неудивительно, что доходы, получаемые «Талибаном» на территории Афганистана, в географическом отношении распределяются неравномерно и различаются от провинции к провинции.
The Afghan forces have continued to make progress in terms of being professional, effective and capable of providing security throughout Afghanistan. З. Афганские силы продолжали добиваться успехов в повышении своего профессионализм, своей эффективности и способности обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана.
Despite the need for greater implementation in many areas, these regional initiatives confirm positive support for Afghanistan. Несмотря на необходимость более активного осуществления по многим направлениям, эти региональные инициативы подтверждают положительную поддержку Афганистана.
The Afghan forces have continued to mature and have demonstrated their ability to provide security across Afghanistan. Афганские силы продолжают наращивать свой потенциал и демонстрируют способность обеспечить безопасность на всей территории Афганистана.
In February 2014, the Government of Afghanistan released 65 Taliban who were held in Bagram. В феврале 2014 года правительство Афганистана освободило 65 членов «Талибана», находившихся под арестом в Баграме.
Since then, the group has produced additional messages claiming that it operates "in about 10 provinces in Afghanistan". Уже после этого группа выступила с новыми посланиями, в которых утверждала, что она действует «примерно в 10 провинциях Афганистана».
Although its goals are focused on Jammu and Kashmir, it poses a direct threat to Afghanistan. Хотя ее цели также сконцентрированы главным образом на Джамму и Кашмире, она создает прямую угрозу для Афганистана.
It signals the continuing threat posed by the group beyond the borders of Afghanistan. Оно указывает на сохраняющуюся угрозу со стороны этой группировки за пределами границ Афганистана.
This prompted fire from Pakistani artillery units into Afghanistan. Это побудило пакистанские артиллерийские подразделения открыть огонь по территории Афганистана.
According to the Taliban, it is forbidden for Afghans to refer any matter to the courts of the Government of Afghanistan. По заявлению «Талибана», афганцам запрещено обращаться по любому вопросу в суды правительства Афганистана.
1.1 The complainant is K.H, a national of Afghanistan, born on 26 July 1975. 1.1 Заявителем является К.Х., гражданин Афганистана, родившийся 26 июля 1975 года.
The policemen told him to leave Afghanistan, otherwise he would be murdered. В полиции ему сказали, что он должен уехать из Афганистана, иначе он будет убит.
Direct support to Governments accounted for 31 per cent of UNOPS work, with the largest agreements in Afghanistan, Peru and Argentina. На прямую поддержку правительствам приходился 31 процент объема работы ЮНОПС, причем крупнейшие соглашения касались Афганистана, Перу и Аргентины.
The largest partnerships where UNOPS provided such direct support were with the Governments of Afghanistan and Argentina. Самыми крупными партнерствами, в рамках которых ЮНОПС оказывала такую прямую поддержку, были партнерства с правительством Афганистана и правительством Аргентины.
On 7 October, the Government of Afghanistan circulated the first draft of a provincial budget policy, as required under the Tokyo Mutual Accountability Framework. Руководствуясь требованиями Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, правительство Афганистана распространило 7 октября первый проект провинциальной бюджетной политики.
Successful and sustainable counter-narcotics efforts demand an integrated, comprehensive response, coordinated at the highest political levels between the Government of Afghanistan and donor partners. Для успеха и надежности антинаркотических усилий требуются комплексные и целостные ответные меры, координируемые правительством Афганистана с партнерами-донорами на самых высоких политических уровнях.