We have advocated that approach of peace, reconciliation and development on the Afghanistan side as well. |
Мы выступаем в защиту этого подхода мира, примирения и развития также и со стороны Афганистана. |
They can offer a modality to establish relative if not complete peace in south and south-east Afghanistan. |
Они могут предложить путь установления относительного, если не абсолютного мира на юге и юго-востоке Афганистана. |
The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. |
Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
We agree that a sustained holistic effort, including from Afghanistan's neighbours, is required to address these complex issues. |
Мы согласны с тем, что последовательные целостные усилия, включая усилия соседей Афганистана, необходимы для того, чтобы решить эти сложные проблемы. |
We have contributed extensive financial and technical assistance to Afghanistan's infrastructure. |
Мы оказываем большую финансовую и техническую помощь в развитии инфраструктуры Афганистана. |
Fifthly, and finally, everyone seems to agree that the future administration and Government of Afghanistan should reflect all ethnicities. |
И наконец, в-пятых, все, кажется, согласны с тем, что будущие администрация и правительство Афганистана должны включать в себя представителей всех этнических групп. |
The humanitarian situation facing the people of Afghanistan is acute. |
Народ Афганистана находится в крайне тяжелой с гуманитарной точки зрения ситуации. |
The European Union would like to emphasize the importance of launching now a plan of economic and institutional reconstruction for Afghanistan. |
Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что важно уже сейчас начать реализацию плана экономического и институционального восстановления Афганистана. |
Undeniably, however, Afghanistan's future is brighter today than it was a few weeks ago. |
Но бесспорно, что сегодня будущее Афганистана светлее, чем несколько недель тому назад. |
Assistance must be more closely linked to Afghan priorities, as reflected in the National Development Strategy and the Afghanistan Compact. |
Содействие должно более четко соответствовать приоритетам Афганистана, как это предусмотрено Национальной стратегией развития и Соглашением по Афганистану. |
Finally, my delegation welcomes the ongoing discussion among Member States and related organizations on long-term assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. |
Наконец, наша делегация приветствует продолжение дискуссии между государствами-членами и соответствующими организациями в отношении долгосрочной помощи в восстановлении и реабилитации Афганистана. |
It should be committed to the unity, sovereignty, territorial unity and independence of Afghanistan. |
Она должна преследовать цель достижения единства, суверенитета, территориального единства и независимости Афганистана. |
As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. |
Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов. |
We are fully committed to the critical tasks of humanitarian assistance and the long-term reconstruction of Afghanistan. |
Мы полностью привержены решению важных задач в области предоставления гуманитарной помощи и долгосрочного восстановления Афганистана. |
This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. |
Это событие ознаменует собой начало новой эпохи в современной истории многострадального Афганистана. |
Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. |
Однако главную ответственность за свою судьбу несет народ Афганистана. |
These experiences are relevant to Afghanistan. |
Этот опыт пригоден и для Афганистана. |
The empowerment of women is crucial to Afghanistan's future. |
Наделение женщин правами и полномочиями имеет для будущего Афганистана решающее значение. |
We expect the new authority to ensure full respect for Afghanistan's obligations under international law, including international human rights and humanitarian law. |
Мы ожидаем от новых властей обеспечения полного выполнения обязательств Афганистана по международному праву, в том числе соблюдения междунродно признанных прав человека и гуманитарного права. |
The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. |
Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
Some of them may be seen as challenges to the process of ownership of development plans in Afghanistan. |
Некоторые из них можно рассматривать как препятствия на пути процесса обеспечения самостоятельности Афганистана в реализации планов развития. |
We can identify a number of challenges in various critical areas in Afghanistan. |
Мы можем назвать целый ряд проблем в различных и очень важных для Афганистана областях. |
With regard to UNAMA, my delegation applauds the role that the Mission has played in supporting the reconstruction of Afghanistan. |
Что касается МООНСА, то наша делегация горячо приветствует ту роль, которую эта миссия сыграла в деле обеспечения помощи в восстановлении Афганистана. |
UNAMA's contribution to the rebuilding of Afghanistan will remain pivotal in the future. |
Участие МООНСА в усилиях по восстановлению Афганистана будет иметь важное значение и в будущем. |
We encourage the Government of Afghanistan to improve its institutional capacity for service delivery and development in support of viable alternatives to poppy cultivation. |
Мы призываем правительство Афганистана к укреплению собственного организационного потенциала по оказанию и развитию услуг, необходимых для поддержки внедрения альтернативных маку культур. |