| We have advocated that approach of peace, reconciliation and development on the Afghanistan side as well. | Мы выступаем в защиту этого подхода мира, примирения и развития также и со стороны Афганистана. |
| They can offer a modality to establish relative if not complete peace in south and south-east Afghanistan. | Они могут предложить путь установления относительного, если не абсолютного мира на юге и юго-востоке Афганистана. |
| The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. | Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
| We agree that a sustained holistic effort, including from Afghanistan's neighbours, is required to address these complex issues. | Мы согласны с тем, что последовательные целостные усилия, включая усилия соседей Афганистана, необходимы для того, чтобы решить эти сложные проблемы. |
| We have contributed extensive financial and technical assistance to Afghanistan's infrastructure. | Мы оказываем большую финансовую и техническую помощь в развитии инфраструктуры Афганистана. |
| Fifthly, and finally, everyone seems to agree that the future administration and Government of Afghanistan should reflect all ethnicities. | И наконец, в-пятых, все, кажется, согласны с тем, что будущие администрация и правительство Афганистана должны включать в себя представителей всех этнических групп. |
| The humanitarian situation facing the people of Afghanistan is acute. | Народ Афганистана находится в крайне тяжелой с гуманитарной точки зрения ситуации. |
| The European Union would like to emphasize the importance of launching now a plan of economic and institutional reconstruction for Afghanistan. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что важно уже сейчас начать реализацию плана экономического и институционального восстановления Афганистана. |
| Undeniably, however, Afghanistan's future is brighter today than it was a few weeks ago. | Но бесспорно, что сегодня будущее Афганистана светлее, чем несколько недель тому назад. |
| Assistance must be more closely linked to Afghan priorities, as reflected in the National Development Strategy and the Afghanistan Compact. | Содействие должно более четко соответствовать приоритетам Афганистана, как это предусмотрено Национальной стратегией развития и Соглашением по Афганистану. |
| Finally, my delegation welcomes the ongoing discussion among Member States and related organizations on long-term assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. | Наконец, наша делегация приветствует продолжение дискуссии между государствами-членами и соответствующими организациями в отношении долгосрочной помощи в восстановлении и реабилитации Афганистана. |
| It should be committed to the unity, sovereignty, territorial unity and independence of Afghanistan. | Она должна преследовать цель достижения единства, суверенитета, территориального единства и независимости Афганистана. |
| As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. | Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов. |
| We are fully committed to the critical tasks of humanitarian assistance and the long-term reconstruction of Afghanistan. | Мы полностью привержены решению важных задач в области предоставления гуманитарной помощи и долгосрочного восстановления Афганистана. |
| This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. | Это событие ознаменует собой начало новой эпохи в современной истории многострадального Афганистана. |
| Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. | Однако главную ответственность за свою судьбу несет народ Афганистана. |
| These experiences are relevant to Afghanistan. | Этот опыт пригоден и для Афганистана. |
| The empowerment of women is crucial to Afghanistan's future. | Наделение женщин правами и полномочиями имеет для будущего Афганистана решающее значение. |
| We expect the new authority to ensure full respect for Afghanistan's obligations under international law, including international human rights and humanitarian law. | Мы ожидаем от новых властей обеспечения полного выполнения обязательств Афганистана по международному праву, в том числе соблюдения междунродно признанных прав человека и гуманитарного права. |
| The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. | Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
| Some of them may be seen as challenges to the process of ownership of development plans in Afghanistan. | Некоторые из них можно рассматривать как препятствия на пути процесса обеспечения самостоятельности Афганистана в реализации планов развития. |
| We can identify a number of challenges in various critical areas in Afghanistan. | Мы можем назвать целый ряд проблем в различных и очень важных для Афганистана областях. |
| With regard to UNAMA, my delegation applauds the role that the Mission has played in supporting the reconstruction of Afghanistan. | Что касается МООНСА, то наша делегация горячо приветствует ту роль, которую эта миссия сыграла в деле обеспечения помощи в восстановлении Афганистана. |
| UNAMA's contribution to the rebuilding of Afghanistan will remain pivotal in the future. | Участие МООНСА в усилиях по восстановлению Афганистана будет иметь важное значение и в будущем. |
| We encourage the Government of Afghanistan to improve its institutional capacity for service delivery and development in support of viable alternatives to poppy cultivation. | Мы призываем правительство Афганистана к укреплению собственного организационного потенциала по оказанию и развитию услуг, необходимых для поддержки внедрения альтернативных маку культур. |