Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
On Afghanistan, there has been important progress, with the Bonn agreements and the work of Mr. Brahimi and of the United Nations Assistance Mission to Afghanistan, and the role of the International Security Assistance Force. В Афганистане благодаря заключению Боннских соглашений, проделанной гном Брахими работе, деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и роли Международных сил содействия безопасности для Афганистана достигнут важный прогресс.
What is now important is to stand by the people of Afghanistan in the reconstruction process, so that the opportunity that is there for the people of Afghanistan after many years of great suffering is fully seized. Сейчас важно поддержать народ Афганистана в его усилиях по восстановлению, с тем чтобы он мог в полной мере реализовать возможности, которые появились у него после столь многих лет огромных страданий.
It is essential now that the Transitional Administration extend its authority throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and demonstrating to people throughout Afghanistan the dividend for all that peace can bring. Главное сейчас заключается в том, чтобы Временная администрация Афганистана распространила свою власть на всей территории страны, укрепляя свою легитимность и демонстрируя населению всего Афганистана блага для всех, которые может принести мир.
On behalf of the mission, I wish to express our utmost appreciation to the Governments of Afghanistan and Pakistan, ISAF and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their support, assistance and hospitality during the visit. От имени миссии я хотел бы выразить глубокую признательность правительствам Афганистана и Пакистана, МССБ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за оказанные нам в ходе посещения поддержку, помощь и гостеприимство.
We concur with the mission's interlocutors, who have identified Afghanistan's flourishing narco-economy as a primary threat to the stability of the country and as a cancer that is fast becoming the number one problem in Afghanistan and the wider region. Мы согласны с собеседниками миссии, которые назвали процветающую наркоэкономику Афганистана главной угрозой стабильности страны и той «раковой опухолью», которая быстро становится проблемой номер один в Афганистане и в регионе в целом.
In a press statement, she had applauded the adoption of a new Constitution by the Loya Jirga in Afghanistan which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, and had pledged support for the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. В заявлении для прессы она приветствовала принятие новой конституции Лойя джиргой Афганистана, которая включает ясную гарантию равенства прав женщин и мужчин, и заявила о поддержке процесса полного и эффективного осуществления Конвенции в Афганистане.
IPU conducted a first exploratory mission to Afghanistan in October with a view to identifying possible support by IPU to the process of drafting a new constitution for Afghanistan and preparing for the establishment of a new parliament in that country. МПС осуществил в октябре первую пробную миссию в Афганистан с целью выявления возможностей оказания Межпарламентским союзом поддержки процессу разработки проекта новой конституции для Афганистана и подготовки к созданию нового парламента в этой стране.
Despite the measures taken by both the Government of Afghanistan and the international community to eradicate the poppy crops, it is anticipated that, again in 2003, Afghanistan will be the world's largest opium producer. Несмотря на принимаемые правительством Афганистана и международным сообществом меры по искоренению посевов мака, предполагается, что в 2003 году Афганистан вновь станет крупнейшим в мире производителем опия.
However, we are confident that a stable, democratic and prosperous Afghanistan will be established, and with the sustained and collaborative effort of the United Nations, the international community, the people of Afghanistan and their neighbours. Однако мы уверены в том, что стабильный, демократический и процветающий Афганистан будет создан при постоянном содействии и сотрудничестве Организации Объединенных Наций, международного сообщества, народа Афганистана и его соседей.
I would like to emphasize that the struggle against this scourge in Afghanistan must not stop at the borders of Afghanistan, because it is the responsibility of the international community as a whole. Я хотел бы подчеркнуть, что борьба с этим злом в Афганистане не должна ограничиваться пределами Афганистана, поскольку речь идет об ответственности международного сообщества в целом.
We appreciate the positive efforts made by the United Nations to promote peace and reconstruction in Afghanistan, and we believe that the Organization should continue to play a leading role in the question of Afghanistan. Мы высоко ценим конкретные усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру и восстановлению в Афганистане и полагаем, что Организация должна и впредь играть ведущую роль в решении вопросов, касающихся Афганистана.
The Transitional Government of Afghanistan remains strongly committed to the full implementation of resolutions 1373 and 1456, which was adopted at the ministerial meeting on 20 January 2003. Afghanistan has submitted its national reports to the CTC in line with the timetable provided. Переходное правительство Афганистана по-прежнему решительно привержено делу полного осуществления резолюции 1373 и резолюции 1456, принятой на министерском заседании 20 января 2003 года. Афганистан представил КТК свои национальные доклады в установленные сроки.
The Council, during the visit, reaffirmed its continued support for the Government and people of Afghanistan, reviewed progress made by the Government of Afghanistan, and assessed the status of implementation of relevant Council resolutions. В ходе этого визита Совет вновь подтвердил свою решимость оказывать поддержку правительству и народу Афганистана, рассмотрел достигнутый афганским правительством прогресс и дал оценку ходу выполнения соответствующих резолюций Совета.
The Supreme Court of Afghanistan has determined that international human rights standards as recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the human rights treaties ratified by Afghanistan have been incorporated into domestic law and court procedures. Верховный суд Афганистана определил, что международные правозащитные нормы, установленные Всеобщей декларацией прав человека и ратифицированными Афганистаном договорами по правам человека, являются частью внутреннего законодательства и должны учитываться в судопроизводстве.
Reaffirming in this context its support for the implementation, under the ownership of the Afghan people, of the Afghanistan Compact, the Afghanistan National Development Strategy вновь заявляя в этом контексте о своей поддержке осуществления самим афганским народом Соглашения по Афганистану, Национальной стратегии развития Афганистана
Pilot surveys on integrity in the justice sector in Afghanistan were carried out by UNODC in partnership with the Attorney-General's office and the Supreme Court of Afghanistan in January and February 2008. В январе и феврале 2008 года ЮНОДК в партнерстве с Генеральной прокуратурой и Верховным судом Афганистана провело экспериментальное обследование по теме честности и неподкупности в судебном секторе этой страны.
At the workshop, international experts and representatives of the Government of Afghanistan discussed how to strengthen the draft criminal code in Afghanistan and made recommendations to be used in the drafting of the new criminal code. В ходе практикума международные эксперты и представители правительства Афганистана обсудили возможности усиления проекта уголовного кодекса в Афганистане и высказали рекомендации относительно разработки нового уголовного кодекса.
Allow me to reiterate the deep gratitude and appreciation of the people and Government of Afghanistan for the steadfast support of the United Nations for lasting peace, stability and prosperity in Afghanistan. Позвольте мне вновь выразить глубокую признательность и благодарность народа и правительства Афганистана за оказываемую Организацией Объединенных Наций последовательную поддержку в интересах обеспечения прочного мира, стабильности и процветания в Афганистане.
To review the progress made by the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community and in accordance with the Afghanistan Compact, Провести обзор прогресса, достигнутого правительством Афганистана при поддержке международного сообщества и в соответствии с Соглашением по Афганистану
The Meeting welcomed the holding of Presidential and Provincial Council Elections of 20 August 2009 in Afghanistan, and congratulated the people of Afghanistan for their active participation in these historic elections. Участники Совещания приветствовали проведение 20 августа 2009 года президентских выборов и выборов в провинциальные советы и поздравили народ Афганистана с активным участием в этих исторических выборах.
The United Kingdom will continue to play its full part in achieving that objective, in partnership with the Government of Afghanistan, Afghanistan's neighbours, the United Nations and the international community. Соединенное Королевство будет по-прежнему добросовестно вносить свой вклад в достижение этой цели в сотрудничестве с правительством Афганистана, его соседями, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
At the International Conference on Return and Reintegration, co-chaired by the Government of Afghanistan and UNHCR in November 2008, returnee reintegration was included in the Afghanistan National Development Strategy. На международной конференции по вопросам возвращения и реинтеграции беженцев, организованной по инициативе правительства Афганистана и УВКБ в ноябре 2008 года, было принято решение о включении положения о реинтеграции беженцев в национальную стратегию развития Афганистана.
The continued post-conflict economic development of Afghanistan is on the agenda of the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, to be held next spring in Dushanbe. Вопросы дальнейшего постконфликтного экономического восстановления Афганистана включены в повестку дня очередной, пятой региональной Конференции экономического сотрудничества по Афганистану, которая состоится будущей весной в Душанбе.
UNODC presented the initial outline of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries at the Group of Eight meeting in Trieste; a commitment to work together to address the challenges that affect Afghanistan and the region was expressed. ЮНОДК представило первоначальный план региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран на встрече Группы восьми в Триесте; было провозглашено обязательство работать совместно для решения проблем, затрагивающих Афганистан и регион.
Welcomes, in this context, the support expressed by the Secretary-General for the convening of an international conference on Afghanistan in cooperation with the new Government of Afghanistan; приветствует в этом контексте выраженную Генеральным секретарем поддержку созыва международной конференции по Афганистану в сотрудничестве с новым правительством Афганистана;