| The second action to be taken is to increase the political commitment to Afghanistan. | Во-вторых, в отношении Афганистана необходимо взять дополнительные политические обязательства. |
| We are also grateful for the statement of His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan. | Мы также выражаем признательность Постоянному представителю Афганистана Его Превосходительству послу Захиру Танину. |
| We are prepared to live up to our international responsibilities and we are firmly committed to continuing our support to Afghanistan. | Мы готовы выполнить свои международные обязательства и твердо намерены продолжать поддержку Афганистана. |
| As friends of Afghanistan, we are concerned by all the negative reporting on developments in the country. | Будучи друзьями Афганистана, мы обеспокоены всеми негативными сообщениями о событиях в этой стране. |
| The Governments Afghanistan and Kazakhstan are still in the process of appointing signatories to the operating agreement. | Правительства Афганистана и Казахстана в настоящее время готовятся назначить участников Эксплуатационного соглашения. |
| We are in a battle to win hearts and minds in Afghanistan. | Мы ведем сражение за сердца и умы жителей Афганистана. |
| Thirdly, the Taliban's beliefs and thoughts require Afghanistan to return to the Middle Ages. | В-третьих, верования и идеи «Талибана» требуют возвращения Афганистана в средневековье. |
| He would welcome the cooperation of the delegation of Afghanistan in carrying out that mission in due course. | Он будет признателен делегации Афганистана за содействие проведению этой поездки в благоприятный момент. |
| I thank Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan for his presence and for his statement before the Council. | Я благодарю посла Афганистана Захира Танина за его присутствие и выступление в Совете. |
| We encourage the Government of Afghanistan and other stakeholders to continue their efforts to address the narcotics problem. | Мы призываем правительство Афганистана и других заинтересованных субъектов продолжать предпринимать усилия к решению наркопроблемы. |
| We would also like to thank the Permanent Representative of Afghanistan for his presentation to the members of the Council. | Мы также хотели бы поблагодарить Постоянного представителя Афганистана за его выступление перед членами Совета. |
| The Monitoring Team has continued to do meaningful work in that respect, especially as regards Afghanistan. | Группа по наблюдению осуществляет важную работу в этом направлении, особенно в отношении Афганистана. |
| Conflict and social upheaval have prevented the preparation of a UNDP country programme for Afghanistan since 1984. | Конфликт и общественные беспорядки препятствовали подготовке страновой программы ПРООН для Афганистана с 1984 года. |
| The Transitional Administration of Afghanistan required the support of the international community. | Переходной администрации Афганистана требуется поддержка международного сообщества. |
| The NHDR will be the first comprehensive review of the state of development of Afghanistan. | НДРЧ явится первым всеобъемлющим обзором хода развития Афганистана. |
| In Afghanistan, Italy is the principle partner working to reform the legal system. | Италия является главным партнером Афганистана в проведении реформы судебной системы этой страны. |
| Each year, 150 tons of heroin were trafficked from Afghanistan through Central Asia. | Ежегодно из Афганистана через Центральную Азию незаконно вывозится около 150 тонн героина. |
| A study on the land tenure system in urban areas in Afghanistan was commissioned. | Было организовано исследование системы землевладения в городских районах Афганистана. |
| First, the people of Afghanistan are truly tired of fighting. | Во-первых, народ Афганистана поистине устал от войны. |
| It is important to analyse women's and girls' health issues in relation to cultural specificities in Afghanistan. | Важное значение имеет проведение анализа проблем здоровья женщин и девушек с учетом культурных особенностей Афганистана. |
| Only a small part of the river's catchment area is in Afghanistan. | На территории Афганистана расположена лишь весьма малая часть водосборной площади реки. |
| Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan share the basin of the Amu Darya River. | Бассейн реки Амударьи охватывает территории Афганистана, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Туркменистана. |
| Long-term stability for Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of the neighbouring States. | Долгосрочная стабильность Афганистана не может быть достигнута без сотрудничества соседних государств. |
| Furthermore, in a convincing presentation, Finance Minister Ghani outlined his vision for the economic sustainability of Afghanistan. | Кроме того, министр финансов Гани убедительно изложил свое видение экономической самообеспеченности Афганистана. |
| The situation in the north of Afghanistan is particularly worrying. | Особую обеспокоенность вызывает положение в северной части Афганистана. |