| Here too, we must collectively ensure better coordination of our collective efforts in support of the Government of Afghanistan. | И здесь мы должны коллективно обеспечить более тесную координацию наших усилий в поддержку правительства Афганистана. |
| The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. | Народ Афганистана ожидает увидеть результаты, которые оправдали бы нашу риторику в Париже. |
| That is why we must assist the Government of Afghanistan in alleviating the serious humanitarian situation. | Вот почему мы должны помочь правительству Афганистана смягчить последствия серьезной гуманитарной ситуации. |
| Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. | Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана. |
| We also welcome the appointment of His Excellency Mr. Zahir Tanin, the Permanent Representative of Afghanistan, to facilitate the process. | Мы приветствуем также назначение Его Превосходительства г-на Захира Танина, Постоянного Представителя Афганистана, координатором этого процесса. |
| The legal framework is built on the Constitution of Afghanistan, ratified in 2004. | Правовую основу составляет Конституция Афганистана, ратифицированная в 2004 году. |
| Based on article 47 of the Constitution of Afghanistan the State is accountable for launching effective plans for promotion of science, culture, and art. | Статья 47 Конституции Афганистана обязывает государство осуществлять эффективные планы развития науки, культуры и искусства. |
| Laws of Afghanistan provides for the freedom of expression and the media. | Законами Афганистана предусмотрена свобода выражения мнений и средств массовой информации. |
| AIHRC further noted that corruption is challenging enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. | АНКПЧ также заявила, что коррупция подрывает обеспечение прав человека народа Афганистана. |
| Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. | Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |
| Considering the previous cooperation of Afghanistan with numerous special procedures mandate holders, Latvia made a recommendation in that regard. | Учитывая прежнее сотрудничество Афганистана с многочисленными мандатариями специальных процедур, Латвия высказала рекомендацию в этой связи. |
| Fighting corruption is one of the main priorities of the Government of Afghanistan. | Борьба против коррупции относится к числу приоритетных задач правительства Афганистана. |
| The Constitution of Afghanistan already embodies the spirit of this recommendation. | Суть настоящей рекомендации уже отражена в Конституции Афганистана. |
| The Government of Afghanistan denounces the recruitment and use of children in conflicts. | Правительство Афганистана осуждает практику вербовки и использования детей в конфликтах. |
| We're preparing to pull troops out of Afghanistan. | Мы готовимся выводить войска из Афганистана. |
| It's a miracle that they made it back from Afghanistan at all. | Это чудо, что они вообще вернулись из Афганистана. |
| They're rotating his unit out of Afghanistan. | Они возвращают его подразделение из Афганистана. |
| But there is another side of Afghanistan that you don't normally see. | Но у Афганистана есть и другая сторона, разглядеть которую сложнее. |
| It'll be easier when your hubby gets back from Afghanistan. | Будет легче, когда муженёк вернётся из Афганистана. |
| Roe's only been back from Afghanistan since the first of the year. | Роу только вернулся из Афганистана после первой командировки. |
| Together we have achieved substantial progress over these ten years, more than in any other period in Afghanistan's history. | Вместе за эти десять лет мы добились существенного прогресса, более чем в любой другой период истории Афганистана. |
| We emphasize that attracting private investment, including from international sources, are key priorities for activating Afghanistan's economic potential. | Мы особо подчеркиваем, что привлечение частных инвестиций, в том числе из международных источников, является ключевым приоритетом для задействования экономического потенциала Афганистана. |
| We endorse Afghanistan's vision for building strong, sustainable bilateral and multilateral relationships with its near and extended neighbours. | Мы одобряем видение Афганистана, касающееся налаживания прочных, устойчивых двусторонних и многосторонних отношений с его ближними и дальними соседями. |
| We support enhanced trade connectivity along historical trade routes to utilize Afghanistan's economic potential at the regional level. | Мы поддерживаем расширение торгового взаимодействия вдоль исторических торговых путей, с тем чтобы задействовать экономический потенциал Афганистана на региональном уровне. |
| We remain convinced that a peaceful Afghanistan, with functioning institutions and strengthened security forces, is key to a successful regional cooperation. | Мы по-прежнему убеждены в том, что успешное региональное сотрудничество невозможно без миролюбивого Афганистана, обладающего нормально функционирующими учреждениями и укрепленными силами безопасности. |