| There is a growing process of pauperization throughout Afghanistan, exacerbated by the most severe drought in 30 years. | На всей территории Афганистана расширяется процесс обнищания населения, что усугубляется самой жестокой засухой за последние 30 лет. |
| The people of Afghanistan will gain courage when they see that the international community continues to care about them. | Народ Афганистана обретет лишь мужество, когда убедится, что международное сообщество продолжает заботиться о нем. |
| However, the hard reality is that Afghanistan's requirements are proving to be much larger than were anticipated at Tokyo. | Однако печальная реальность заключается в том, что потребности Афганистана оказались гораздо более значительными, чем предполагалось в Токио. |
| Achievement of those goals will mean that the international community is living up to its commitment to the people of Afghanistan. | Достижение этих целей будет означать, что международное сообщество выполняет взятое им перед народом Афганистана обязательство. |
| We are particularly alarmed by the growing production of drugs and by the existence of one the most powerful routes in Afghanistan. | Особую тревогу вызывают растущий объем производства наркотиков и один из мощнейших в мире каналов наркотрафика из Афганистана. |
| Uzbekistan again confirms its readiness to participate directly in international efforts to restore and rebuild Afghanistan. | Узбекистан вновь подтверждает свою готовность принимать самое непосредственное участие в международных усилиях по восстановлению и реконструкции Афганистана. |
| We have a vital interest in establishing a comprehensive peace, normalizing the situation and rebuilding war-torn Afghanistan. | Мы крайне заинтересованы в установлении всеобъемлющего мира, нормализации обстановки и восстановлении пострадавшего в результате войны Афганистана. |
| The Loya Jirga held in June was another significant milestone in the recent history of Afghanistan. | Состоявшаяся в июне этого года Лойя джирга стала еще одной важной исторической вехой в современной истории Афганистана. |
| We urge the international community to make good on the pledges made for the reconstruction of Afghanistan and to accelerate further assistance in the priority areas. | Мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить обязательства по восстановлению Афганистана и ускорить предоставление дальнейшей помощи в приоритетных областях. |
| Meanwhile, it is encouraging to note the abatement of tensions in northern Afghanistan following increased cooperation among leaders in the area. | В настоящее время отрадно отметить ослабление напряженности на севере Афганистана после роста сотрудничества между лидерами в этом районе. |
| Though not a traditional donor, we have made our own contribution towards Afghanistan's reconstruction efforts. | Хотя мы и не являемся традиционным донором, мы внесли наш собственный вклад в усилия Афганистана по реконструкции. |
| For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. | Мое правительство, со своей стороны, с радостью участвует в международных усилиях, направленных на восстановление Афганистана. |
| We must therefore address Afghanistan's reconstruction needs now. | Поэтому нам надлежит заняться удовлетворением нужд восстановления Афганистана незамедлительно. |
| The positive developments within Afghanistan's borders must be accompanied by stability outside its borders. | Позитивные события внутри границ Афганистана должны сопровождаться стабильностью за пределами его границ. |
| Overall, there were many calls for capacity-building, cross-sectoral approaches to reconstruction and sustained levels of donor commitment to Afghanistan. | В общем и целом, раздавалось множество призывов к наращиванию потенциала, к разработке межсекторальных подходов к восстановлению и к стабилизации уровня обязательств со стороны доноров Афганистана. |
| The European Union has responded with large-scale assistance to the humanitarian and reconstruction needs of Afghanistan. | Европейский союз отреагировал на основе широкомасштабной помощи для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления Афганистана. |
| Historically, Afghanistan's relations with its neighbours have been difficult. | В историческом плане взаимоотношения Афганистана с его соседями были трудными. |
| Clearly, the Government of Afghanistan needs the continued support and assistance of the international community on this equally important front. | Ясно, что правительство Афганистана нуждается в дальнейшей поддержке и помощи со стороны международного сообщества в решении этой столь же важной проблемы. |
| In the interest of peace, security and stability in Afghanistan, Saudi Arabia did not hesitate to provide the necessary assistance to that country. | В интересах мира, безопасности и стабильности Афганистана Саудовская Аравия без колебаний предоставила необходимую помощь этой стране. |
| For that purpose, the Government of Afghanistan requires more resources than are currently available. | Для этого правительству Афганистана требуется больше ресурсов, чем имеется в настоящее время. |
| While significant progress has been made, the goal of a stable and viable Afghanistan is still a long way off. | Хотя был достигнут значительный прогресс, цель построения стабильного и жизнеспособного Афганистана все еще далека от реализации. |
| Many of the training camps of these groups are situated in the territory of Afghanistan ruled by the Taliban. | Многие учебные лагеря этих групп находятся на территории Афганистана, контролируемой движением «Талибан». |
| The Taliban policies have aggravated the already abysmal economic and social conditions of the people of Afghanistan. | Политика движения «Талибан» усугубляет и без того пагубные экономические и социальные условия народа Афганистана. |
| As a friendly neighbour of Afghanistan, China has closely followed developments in the situation in that country. | Китай в качестве дружественного соседа Афганистана пристально следит за развитием событий в этой стране. |
| We have committed peacekeeping personnel to the International Security Assistance Force (ISAF) and combat forces under Operation Enduring Freedom in Afghanistan. | Мы предоставили миротворческий персонал Международным силам содействия безопасности для Афганистана (МССБ) и военнослужащих для того, чтобы сражаться в рамках Операции «Несокрушимая свобода» в Афганистане. |