Robberies and killings of local Afghans have been reported from various parts of southern Afghanistan, ranging from Kandahar to Helmand. |
Сообщалось о случаях ограблений и убийств местных афганцев в различных частях на юге Афганистана от Кандагара до Гельманда. |
These bodies also worked closely with the donor Afghanistan Support Group. |
Эти органы тесно сотрудничали с созданной донорами Группой поддержки Афганистана. |
There were other reports, however, that women in southern Afghanistan were undeterred by such intimidation. |
Вместе с тем поступают и другие сообщения о том, что женщины в южной части Афганистана игнорируют такие угрозы. |
The Office is implementing a broad range of projects aimed at strengthening Afghanistan's drug control capacity. |
В настоящее время Управление реализует широкий спектр проектов, нацеленных на укрепление потенциала Афганистана в области контроля над наркотиками. |
The area around Kandahar is still the most drought-affected region in Afghanistan. |
Район вокруг Кандагара по-прежнему является наиболее пострадавшим от засухи районом Афганистана. |
The Government of Afghanistan therefore recognizes that policy implementation should be done in partnership with the NGOs working at the grass roots level. |
И поэтому правительство Афганистана признает, что осуществление политики следует вести в партнерстве с НПО, работающими на низовом уровне. |
The position for Afghanistan is similar. |
Позиция в отношении Афганистана является аналогичной. |
Since 2002, her Government had supported a teacher exchange programme for women teachers from Afghanistan. |
С 2002 года правительство Соединенных Штатов оказывает поддержку программе обмена преподавателями для женщин-учителей из Афганистана. |
Afghanistan's more active involvement in regional integration processes and cooperation with international organizations would also help to resolve the Afghan problem. |
Более активное вовлечение Афганистана в региональные интеграционные процессы и сотрудничество с международными организациями также поможет в решении афганской проблемы. |
In 2006, the Government had held a training programme on illicit drug control for law enforcement officers from Afghanistan. |
В 2006 году правительство реализовало программу обучения в области контроля над запрещенными наркотиками для сотрудников правоохранительных органов Афганистана. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has translated the Convention into Pashto and Dari and distributed copies throughout Afghanistan. |
Афганская независимая комиссия по правам человека перевела текст Конвенции на пушту и дари и распространила его копии на всей территории Афганистана. |
The latest political developments and the formation of an interim government for Afghanistan have fundamentally affected the framework under which sanctions were adopted. |
Политические события последнего времени и формирование временного правительства Афганистана существенно сказались на том, что легло в основу принятых санкций. |
The United States, however, has once again resorted to the logic of brute force; hence its aggression against Afghanistan. |
Однако Соединенные Штаты, вновь прибегнув к логике грубой силы, развязали агрессию против Афганистана. |
UNESCO is engaged actively in mobilizing financial and technical resources to rehabilitate and strengthen the protection of Afghanistan's endangered cultural heritage. |
ЮНЕСКО активно участвует в мобилизации финансовых и технических ресурсов для восстановления и усиления защиты подвергающегося угрозе культурного наследия Афганистана. |
It concludes however that these effects are limited in comparison to other hardships currently faced by Afghanistan's population. |
В докладе делается, однако, вывод, что эти последствия носят ограниченный характер по сравнению с другими трудностями, с которыми сталкивается в настоящее время население Афганистана. |
I can promise, too, that America will join the world in helping the people of Afghanistan rebuild their country. |
Могу также обещать, что Америка вместе со всем миром поможет народу Афганистана восстановить свою страну. |
Located as it is in Afghanistan's neighbourhood, India's vital national interests are affected by developments in it. |
События в этой страны сказываются на жизненно важных национальных интересах Индии, являющейся соседом Афганистана. |
The meetings this month on counter-terrorism and Afghanistan were very useful. |
Заседания в этом месяце по вопросам контртерроризма и Афганистана были очень полезными. |
As a neighbour of Afghanistan, we have been following the changing Afghan situation closely. |
Будучи соседом Афганистана, мы внимательно следим за меняющейся обстановкой в этой стране. |
It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. |
По-прежнему крайне важно создать безопасные условия на юге Афганистана, с тем чтобы можно было осуществлять деятельность по восстановлению. |
The report concludes that the international community must decide whether to increase its level of involvement in Afghanistan or risk failure. |
В докладе делается вывод о том, что международное сообщество должно решить, повысить ли уровень его вовлеченности в решение проблем Афганистана или же поставить себя перед угрозой неудачи. |
The most important of these is to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. |
Самой важной из них является создание безопасных условий на юге Афганистана, с тем чтобы можно было приступить к реконструкции. |
The blueprint for post-war recovery is contained in Afghanistan's national development budget. |
Концепция восстановления в послевоенный период отражена в бюджете на цели национального развития Афганистана. |
Landmines and unexploded ordnance remain a significant threat to the recovery of Afghanistan. |
Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют существенную угрозу восстановлению Афганистана. |
The second conference would provide an opportunity to revise priorities for Afghanistan and define an agenda beyond the life of the Bonn Agreement. |
Вторая конференция даст возможность пересмотреть приоритеты для Афганистана и разработать повестку дня на период после прекращения действия Боннского соглашения. |