Only a few provinces in Afghanistan enjoy security and stability. |
Только в некоторых провинциях Афганистана обеспечены безопасность и стабильность. |
We fully support efforts to bring disaffected Afghans into society's mainstream, provided that they renounce violence and accept Afghanistan's Constitution. |
Мы полностью поддерживаем усилия по привлечению недовольных афганцев к жизни общества при условии их отказа от насилия и согласия с конституцией Афганистана. |
We remain confident that together we will fulfil our commitment, our common vision of a peaceful, democratic and prosperous Afghanistan. |
Мы по-прежнему уверены в том, что вместе сможем реализовать нашу задачу, нашу общую концепцию построения мирного, демократического и процветающего Афганистана. |
Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. |
Позвольте мне завершить это выступление, подчеркнув, что Европейский союз по-прежнему привержен долгосрочному восстановлению Афганистана. |
Canada remains committed to supporting the Government of Afghanistan in its efforts to address the threat of narcotics. |
Канада и впредь будет поддерживать правительство Афганистана в его усилиях по борьбе с угрозой наркотиков. |
The issues of Afghanistan will be one of the major topics to be discussed at G8 meetings. |
Вопросы, касающиеся Афганистана, станут одной из важных тем для обсуждения на заседаниях «Группы восьми». |
Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. |
Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана. |
For our part, I must underline that India's commitment to the rebuilding and development of Afghanistan remains unflinching. |
Со своей стороны, я должен подчеркнуть, что приверженность Индии делу восстановления и развития Афганистана остается неизменной. |
Most important, we must work together in a more effective partnership with the Government of Afghanistan. |
Самым главным является необходимость проведения совместной работы в рамках эффективного партнерства с правительством Афганистана. |
However, preventing cross-border movement by militants is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. |
Тем не менее предотвращение перемещений боевиков через границу - это совместная обязанность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил. |
Enormous seizure increases were, however, noted in countries surrounding Afghanistan. |
В то же время существенный рост изъятий отмечался в странах, расположенных вокруг Афганистана. |
In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. |
Для претворения этой перспективы в жизнь Организации Объединенных Наций и правительству Афганистана крайне необходимо обеспечить выполнение этого Соглашения. |
We gave shelter to 4.5 million Afghan refugees during the Soviet occupation of Afghanistan. |
Мы предоставили убежище порядка 4,5 млн. афганских беженцев в период оккупации Афганистана Советским Союзом. |
We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. |
Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам. |
The harsh winter and extremely precarious food security, combined with the massive displacement inside Afghanistan, has temporarily halted assisted voluntary repatriation. |
Суровая зима и крайне нестабильная обстановка с наличием продовольствия в сочетании с массовыми перемещениями людей внутри Афганистана временно приостановили такую добровольную репатриацию с предоставлением помощи. |
I also explored various alternatives to remove the statues for safekeeping outside Afghanistan. |
Я также обсудил несколько альтернатив вывоза статуй за пределы Афганистана для целей обеспечения их сохранности. |
I once again urge Member States to respond generously to the Consolidated Appeal for Afghanistan. |
Я вновь обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом щедро откликнуться на совместный призыв для Афганистана. |
It reported on its main activities in Central Asia involving the countering of drugs and crime threat from Afghanistan. |
Управление представило доклад о главных направлениях своей деятельности в Центральной Азии, связанной с борьбой против угрозы распространения наркотиков и преступности из Афганистана. |
The Government of Afghanistan continues to make great counter-narcotics efforts and has achieved some progress in that area. |
Правительство Афганистана продолжает прилагать значительные усилия с целью борьбы с наркотиками и достигло некоторого прогресса в этой области. |
China has taken concrete action in the past three years to support and participate in Afghanistan's reconstruction. |
В течение последних трех лет Китай осуществляет конкретные меры по поддержке мероприятий в области восстановления Афганистана и участвует в них. |
It is right that we should acknowledge the excellent work of UNAMA and Special Representative Arnault and their constructive relationship with the Government of Afghanistan. |
Справедливо, что мы должны признать отличную работу МООНСА и Специального представителя Арно и их конструктивные отношения с правительством Афганистана. |
The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. |
Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков. |
The emergence of a strong, democratic and prosperous Afghanistan is essential for peace and stability in the region and beyond. |
Становление сильного, демократического и процветающего Афганистана жизненно важно для мира и стабильности в этом регионе и за его пределами. |
The only option open for Afghanistan is success. |
У Афганистана есть единственный путь - достижение успеха. |
It is important that the international community and the Security Council enhance Afghanistan's ownership of that political process. |
Важно, чтобы международное сообщество и Совет Безопасности способствовали активизации участия Афганистана в этом политическом процессе. |