| Only a few provinces in Afghanistan enjoy security and stability. | Только в некоторых провинциях Афганистана обеспечены безопасность и стабильность. |
| We fully support efforts to bring disaffected Afghans into society's mainstream, provided that they renounce violence and accept Afghanistan's Constitution. | Мы полностью поддерживаем усилия по привлечению недовольных афганцев к жизни общества при условии их отказа от насилия и согласия с конституцией Афганистана. |
| We remain confident that together we will fulfil our commitment, our common vision of a peaceful, democratic and prosperous Afghanistan. | Мы по-прежнему уверены в том, что вместе сможем реализовать нашу задачу, нашу общую концепцию построения мирного, демократического и процветающего Афганистана. |
| Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. | Позвольте мне завершить это выступление, подчеркнув, что Европейский союз по-прежнему привержен долгосрочному восстановлению Афганистана. |
| Canada remains committed to supporting the Government of Afghanistan in its efforts to address the threat of narcotics. | Канада и впредь будет поддерживать правительство Афганистана в его усилиях по борьбе с угрозой наркотиков. |
| The issues of Afghanistan will be one of the major topics to be discussed at G8 meetings. | Вопросы, касающиеся Афганистана, станут одной из важных тем для обсуждения на заседаниях «Группы восьми». |
| Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. | Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана. |
| For our part, I must underline that India's commitment to the rebuilding and development of Afghanistan remains unflinching. | Со своей стороны, я должен подчеркнуть, что приверженность Индии делу восстановления и развития Афганистана остается неизменной. |
| Most important, we must work together in a more effective partnership with the Government of Afghanistan. | Самым главным является необходимость проведения совместной работы в рамках эффективного партнерства с правительством Афганистана. |
| However, preventing cross-border movement by militants is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. | Тем не менее предотвращение перемещений боевиков через границу - это совместная обязанность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил. |
| Enormous seizure increases were, however, noted in countries surrounding Afghanistan. | В то же время существенный рост изъятий отмечался в странах, расположенных вокруг Афганистана. |
| In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. | Для претворения этой перспективы в жизнь Организации Объединенных Наций и правительству Афганистана крайне необходимо обеспечить выполнение этого Соглашения. |
| We gave shelter to 4.5 million Afghan refugees during the Soviet occupation of Afghanistan. | Мы предоставили убежище порядка 4,5 млн. афганских беженцев в период оккупации Афганистана Советским Союзом. |
| We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. | Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам. |
| The harsh winter and extremely precarious food security, combined with the massive displacement inside Afghanistan, has temporarily halted assisted voluntary repatriation. | Суровая зима и крайне нестабильная обстановка с наличием продовольствия в сочетании с массовыми перемещениями людей внутри Афганистана временно приостановили такую добровольную репатриацию с предоставлением помощи. |
| I also explored various alternatives to remove the statues for safekeeping outside Afghanistan. | Я также обсудил несколько альтернатив вывоза статуй за пределы Афганистана для целей обеспечения их сохранности. |
| I once again urge Member States to respond generously to the Consolidated Appeal for Afghanistan. | Я вновь обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом щедро откликнуться на совместный призыв для Афганистана. |
| It reported on its main activities in Central Asia involving the countering of drugs and crime threat from Afghanistan. | Управление представило доклад о главных направлениях своей деятельности в Центральной Азии, связанной с борьбой против угрозы распространения наркотиков и преступности из Афганистана. |
| The Government of Afghanistan continues to make great counter-narcotics efforts and has achieved some progress in that area. | Правительство Афганистана продолжает прилагать значительные усилия с целью борьбы с наркотиками и достигло некоторого прогресса в этой области. |
| China has taken concrete action in the past three years to support and participate in Afghanistan's reconstruction. | В течение последних трех лет Китай осуществляет конкретные меры по поддержке мероприятий в области восстановления Афганистана и участвует в них. |
| It is right that we should acknowledge the excellent work of UNAMA and Special Representative Arnault and their constructive relationship with the Government of Afghanistan. | Справедливо, что мы должны признать отличную работу МООНСА и Специального представителя Арно и их конструктивные отношения с правительством Афганистана. |
| The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. | Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков. |
| The emergence of a strong, democratic and prosperous Afghanistan is essential for peace and stability in the region and beyond. | Становление сильного, демократического и процветающего Афганистана жизненно важно для мира и стабильности в этом регионе и за его пределами. |
| The only option open for Afghanistan is success. | У Афганистана есть единственный путь - достижение успеха. |
| It is important that the international community and the Security Council enhance Afghanistan's ownership of that political process. | Важно, чтобы международное сообщество и Совет Безопасности способствовали активизации участия Афганистана в этом политическом процессе. |