I continue to believe that an expansion of ISAF is the best available instrument to improve security across Afghanistan. |
Я по-прежнему считаю, что расширение МССБ является оптимальным вариантом повышения безопасности на территории всего Афганистана. |
We commend the Government and people of Afghanistan and the international community for their tireless efforts. |
Мы воздаем должное правительству и народу Афганистана, а также международному сообществу за их неустанные усилия. |
We are convinced that the implementation of that agreement will enable us to step up joint efforts between Russia and Afghanistan to counter drug-related crime. |
Уверены, что реализация данного соглашения позволит нарастить совместные усилия России и Афганистана по противодействию наркопреступности. |
Those moves are welcome, as they reflect the continuing and ever-growing commitment of the international community to the stability of Afghanistan. |
Мы приветствуем эти шаги, поскольку они отражают продолжающуюся и все возрастающую приверженность международного сообщества обеспечению стабильности Афганистана. |
We advocate maintaining a cohesive approach in implementing the Afghanistan National Development Strategy. |
Мы выступаем за сохранение согласованного подхода к осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана. |
However, appropriate steps must be taken to ensure that that assistance benefits the development and the well-being of the people of Afghanistan. |
Тем не менее необходимо предпринять надлежащие шаги, с тем чтобы помощь направлялась на цели обеспечения развития и благополучия населения Афганистана. |
The international community firmly reiterated its support to the people and Government of Afghanistan in June 2008 in Paris. |
В июне 2008 года в Париже международное сообщество вновь решительно подтвердило свою поддержку народа и правительства Афганистана. |
There is a general consensus that this year will be crucial for Afghanistan in more than one aspect. |
Сложилось общее мнение, что этот год будет исключительно важным для Афганистана, причем во многих отношениях. |
Honouring its commitments made at the Paris Conference last year, Norway remains fully committed to rebuilding Afghanistan. |
Верная своим обязательствам, взятым в прошлом году на Парижской конференции, Норвегия по-прежнему всецело привержена делу восстановления Афганистана. |
That cooperation remains essential for a peaceful and sustainable future for Afghanistan and will thus benefit the development of the whole region. |
Такое сотрудничество по-прежнему необходимо в интересах мирного и устойчивого будущего для Афганистана и поэтому будет полезным для развития всего региона. |
It also notes as a sign of progress the fact that the Independent Electoral Commission of Afghanistan will organize the forthcoming elections. |
В качестве признака прогресса в докладе отмечается также тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана будет заниматься организацией предстоящих выборов. |
The Government of Afghanistan has requested OSCE technical assistance to fulfil unmet border security needs. |
Правительство Афганистана запросило техническую помощь ОБСЕ, которая необходима для того, чтобы обеспечить безопасность границ страны. |
We hope that the OSCE will be able to implement fully and expeditiously two critical border security projects planned for Afghanistan. |
Надеемся, что ОБСЕ удастся в полной мере и в сжатые сроки выполнить два крайне важных и запланированных для Афганистана проекта по обеспечению безопасности его границ. |
They are about strengthening the people's confidence in democratic processes and about strengthening Afghanistan's democratic institutions. |
Они призваны укрепить доверие народа к демократическим процессам и сами демократические институты Афганистана. |
In addition, the Government of Afghanistan has made positive developments in anti-corruption and the rule of law. |
Кроме того, правительство Афганистана добилось положительных результатов в борьбе с коррупцией и в области укрепления верховенства права. |
We expect the agreement between NATO and the Ministry of Defence of Afghanistan to have a practical effect on the coordination of joint actions. |
Рассчитываем, что на практике заработает соглашение между НАТО и министерством обороны Афганистана о координации совместных действий. |
We are gravely concerned that the day will come when the international community will turn its back once again on Afghanistan. |
Мы глубоко озабочены возможностью того, что может наступить день, когда международное сообщество вновь отвернется от Афганистана. |
Once again, we would like to state that the use of force alone will not lead to security and stability in Afghanistan. |
Мы вновь считаем необходимым заявить, что с помощью применения только силы невозможно добиться укрепления безопасности и стабильности Афганистана. |
UNAMA will only be as effective as its resources and presence throughout Afghanistan will allow. |
Деятельность МООНСА будет эффективной настолько, насколько будут эффективны ее ресурсы и ее присутствие на всей территории Афганистана. |
Without a doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in the region. |
Несомненно, стабильность, безопасность и развитие Афганистана тесно связаны с общей ситуацией в регионе. |
But the question of refugees represents a huge humanitarian, political and security challenge for Afghanistan and its neighbours. |
Однако вопрос о беженцах представляет собой колоссальную гуманитарную, политическую проблему и проблему в области безопасности для Афганистана и его соседей. |
This has enabled the people of Afghanistan to form an interim Government that is far more attuned to their aspirations and needs. |
Афганистана сформировать временное правительство, которое гораздо в большей мере отвечает его чаяниям и нуждам. |
The United Nations is committed to fully supporting the Government of Afghanistan in implementing its National Development Framework and the corresponding budget process. |
Организация Объединенных Наций привержена делу всесторонней поддержки правительства Афганистана в осуществлении его Национальной рамочной программы в области развития и соответствующего бюджетного процесса. |
A number of them, including the Swedish Committee for Afghanistan, are involved in the provision of alternatives to formal education for girls. |
Ряд таких организаций, включая Шведский комитет в поддержку Афганистана, участвуют в обеспечении альтернативных формальному образованию видов обучения девочек. |
He explained further that it was as yet too early to assess the effectiveness of the Integrated Mission Task Force on Afghanistan. |
Кроме того, он пояснил, что пока слишком рано оценивать эффективность работы Комплексной целевой группы поддержки миссии для Афганистана. |