Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Determined to ensure the full implementation of the mandate of the Force, in coordination with the Government of Afghanistan, будучи преисполнен решимости обеспечить полное выполнение мандата Сил в координации с правительством Афганистана,
The Government of Afghanistan believes UNAMA's adjusted role during the transition could be best fulfilled by limiting its offices to the six recognized zones throughout the country. Правительство Афганистана считает, что наиболее эффективному выполнению МООНСА ее скорректированных функций способствовало бы ограничение числа ее отделений в шести признанных зонах на всей территории страны.
In October, I appointed Farid Zarif of Afghanistan to succeed Lamberto Zannier of Italy as my Special Representative for Kosovo and Head of UNMIK. В октябре я назначил Фарида Зарифа из Афганистана преемником Ламберто Занньера из Италии на должности моего Специального представителя по Косово и главы МООНК.
As at 27 October 2011, 53 out of 99 Afghan Local Police districts had been validated as operational by the Government of Afghanistan. Правительство Афганистана подтвердило, что по состоянию на 27 октября 2011 года активно функционировали 53 из 99 округов Афганской местной полиции.
Article 116 of the Constitution provides that The judicial branch shall be an independent organ of the state of the Islamic Republic of Afghanistan. Согласно статье 116 Конституции Афганистана органы судебной власти являются независимыми органами государственной власти Исламской Республики Афганистан.
The High Peace Council appointed by the Government of Afghanistan to promote peace and reconciliation believes that all Afghan insurgents should be listed only under the 1988 regime. Высший совет мира, назначенный правительством Афганистана в целях содействия миру и примирению, полагает, что афганские повстанцы должны подпадать лишь под режим резолюции 1988.
The Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, Zalmai Rassoul, stressed that the reconciliation process would continue despite the loss of Mr. Rabbani. Министр иностранных дел Афганистана Залмай Рассул подчеркнул, что процесс примирения продолжится, несмотря на гибель г-на Раббани.
Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, introduced the request submitted by his Government for a comprehensive review of UNAMA's mandate during the transition period. Постоянный представитель Афганистана посол Захир Танин выступил от имени своего правительства с просьбой о всеобъемлющем пересмотре мандата МООНСА в ходе переходного периода.
At the same time, they called on the Government of Afghanistan to bring those responsible to justice and take all possible steps to protect the staff of UNAMA. Одновременно они призвали правительство Афганистана привлечь виновных к ответственности и предпринять все возможные шаги для защиты персонала МООНСА.
The Government of Afghanistan's commitment to continue development of a national security strategy with the support of the international community; and приверженность правительства Афганистана делу продолжения разработки стратегии национальной безопасности при поддержке со стороны международного сообщества; а также
They welcomed the Government of Afghanistan's decision to approve the subnational governance policy and prepare implementing legislation in advance of the Kabul Conference. Они приветствовали решение правительства Афганистана утвердить порядок организации управления на субнациональном уровне и до начала работы Кабульской конференции подготовить соответствующее законодательство.
In this regard, Conference participants welcomed the Government of Afghanistan's commitment to ensuring the integrity of the 2010 parliamentary elections and to preventing any irregularities and misconduct. В этой связи Участники Конференции приветствовали решимость правительства Афганистана обеспечить проведение парламентских выборов в 2010 году без эксцессов и без нарушений законодательства.
Furthermore, ISAF has continued its support to enable the Government of Afghanistan to establish structures at both the national and subnational levels to facilitate effective reintegration. Кроме того, МССБ продолжали оказывать правительству Афганистана поддержку в деле создания на национальном и субнациональном уровнях структур, способствующих эффективной реинтеграции.
CSTO was also making serious efforts to build a financial "security belt" around Afghanistan in order to detect and suppress channels for smuggling drugs and precursor chemicals. ОДКБ также принимает серьезные меры по созданию финансового «пояса безопасности» вокруг Афганистана в целях обнаружения и блокирования каналов контрабанды наркотиков и химикатов-прекурсоров.
It welcomed the launch by UNODC of its new Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries and stood ready to contribute to that and other international and regional initiatives. Кыргызстан приветствует начало осуществления новой Региональной программы ЮНОДК для Афганистана и соседних стран и готов внести свой вклад в эту и другие международные и региональные инициативы.
In addition, the Government of Afghanistan is to develop a strategy to implement the Law on Elimination of Violence against Women, including services for victims. Кроме того, правительство Афганистана собирается разработать стратегию осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, включая оказание услуг для жертв.
UNAMA, the United Nations Country Team, civil society and international organizations objected to the adoption of this legislation which contravenes Afghanistan's international legal obligations. МООНСА, страновая группа Организации Объединенных Наций, гражданское общество и международные организации выразили возражения против принятия этого закона, который противоречит международно-правовым обязательствам Афганистана.
In conclusion, I wish to reiterate Afghanistan's firm commitment in the context of its national response to address HIV/AIDS in an effective and sustainable manner. В заключение я хочу еще раз заявить о твердой приверженности Афганистана эффективному и надежному искоренению ВИЧ/СПИДа в контексте его национального реагирования на это бедствие.
At Headquarters, the Integrated Mission Task Force for Afghanistan ensures that integrated, coherent policy guidance and support are provided to UNAMA. В Центральных учреждениях Комплексная целевая группа по планированию миссии для Афганистана обеспечивает выработку комплексных и последовательных политических рекомендаций и оказание поддержки МООНСА.
Tripartite core group meetings between Afghanistan, Pakistan and the United States of America were held in Kabul on 28 June and in Islamabad on 2 August. Заседания трехсторонней основной группы при участии представителей Афганистана, Пакистана и Соединенных Штатов Америки состоялись в Кабуле 28 июня и Исламабаде 2 августа.
The Permanent Representative of Afghanistan, Zahir Tanin, urged the Committee to give due consideration to his Government's requests for de-listing in order to support reconciliation efforts. Постоянный представитель Афганистана Захир Танин настоятельно призвал Комитет должным образом рассмотреть просьбы его правительства об исключении из перечня в целях поддержки усилий по примирению.
And in that connection, I would like to express my sincere condolences on the death of Mr. Rabbani, Chairman of Afghanistan's High Peace Council. И в этой связи я хочу выразить искренние соболезнования в связи с гибелью Председателя Высшего совета мира Афганистана г-на Раббани.
Statement by the Heads of States members of the Collective Security Treaty Organization on the threat of narcotic drugs emanating from Afghanistan Заявление глав государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности по проблеме наркоугрозы, исходящей из Афганистана
Additionally, the great majority of Afghanistan's population has access to basic health care, showing that great progress has been made over the past 10 years. Кроме того, большинство населения Афганистана имеет доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию, что свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом за последние 10 лет.
The Centre also worked to ensure that mine action operations are in line with Government objectives, as outlined in the Afghanistan Compact and the Afghan National Development Strategy. Центр также прилагал усилия к тому, чтобы противоминные операции соответствовали задачам правительства, изложенным в Соглашении по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана.