Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Voluntary, safe and orderly return of refugees and their reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. Добровольное, безопасное и упорядоченное возвращение беженцев и их реинтеграция будут содействовать стабильности Афганистана и всего региона.
Iceland remains firmly committed to supporting the United Nations and other international partners in building a secure and democratic Afghanistan. Исландия по-прежнему полна решимости оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и другим международным партнерам в построении безопасного и демократичного Афганистана.
At the same time, we must also work together in a more effective partnership with one another and the Government of Afghanistan. В то же время мы должны работать в рамках более эффективного партнерства друг с другом и с правительством Афганистана.
Make no mistake: despite our achievements, a safer and brighter future for Afghanistan still hinges on many serious challenges. Однако не будем делать неверных выводов, ибо, несмотря на наши достижения, более безопасное и светлое будущее для Афганистана все еще зависит от решения многочисленных и серьезных проблем.
The people of Afghanistan have lived for more than two and a half decades under the threat of rockets, mortars and gunfire. Народ Афганистана вот уже два с половиной десятилетия живет под угрозой ракетного, минометного и артиллерийского обстрела.
Mines and unexploded ordnance hinder the very development and stability of Afghanistan. Мины и неразорвавшиеся боеприпасы препятствуют развитию Афганистана и обеспечению его стабильности.
It was sharing knowledge with the Government of Afghanistan, with a view to reducing opium poppy cultivation there. Правительство Таиланда обменивается опытом с правительством Афганистана с целью сократить производство опийного мака в этой стране.
Transferred from Afghanistan for training and development. Переданные из Афганистана для подготовки и разработок.
The other three cases concerned suspects from Afghanistan. Три других дела касались подозреваемых из Афганистана.
We believe that those announcements demonstrate donors' continuing confidence in Afghanistan. Мы считаем, что эти объявления демонстрируют неизменную уверенность доноров в отношении будущего Афганистана.
Furthermore, international support for Afghanistan has intensified rather than wavered. К тому же международная поддержка Афганистана не ослабла, а усилилась.
Access to rural areas of south and south-eastern Afghanistan for official and civil society actors has continued to decline. Условия доступа в сельские районы на юге и юго-востоке Афганистана для уполномоченных должностных лиц и представителей гражданского общества продолжают ухудшаться.
In April 2007, a new political alliance, the National Front of Afghanistan, was launched in Kabul. В апреле 2007 года в Кабуле было объявлено о создании нового политического альянса - Национального фронта Афганистана.
Efforts by both the Government and the international community to build a more prosperous Afghanistan through private sector development are continuing. Правительство и международное сообщество продолжают прилагать усилия к повышению уровня благосостояния Афганистана с помощью развития частного сектора.
More positively, the Afghanistan National Disaster Management Authority, supported by UNAMA and UNDP, is improving its humanitarian response capacity. Если говорить о положительных моментах, то Национальное управление Афганистана по борьбе со стихийными бедствиями при поддержке МООНСА и ПРООН укрепляет свой потенциал гуманитарного реагирования.
Afghanistan currently accounts for 88 per cent of the illicit opium produced in the world. На сегодняшний день на долю Афганистана приходится 88 процентов общемирового незаконного производства опия.
It was agreed that the continued support of the international community was needed for Afghanistan to be successful in that work. Было выражено согласие с тем, что для обеспечения результативности усилий Афганистана требуется постоянная поддержка международного сообщества.
The report described both the achievements and the immense challenges facing the Government of Afghanistan. В докладе была представлена информация о различных существенных достижениях, а также об огромных проблемах, с которыми сталкивается правительство Афганистана.
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. З. МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана.
At the request of the Government of Afghanistan, UNODC also verified the eradication activities conducted by the Government. По просьбе правительства Афганистана ЮНОДК также провело проверку мероприятий по ликвидации посевов мака, осуществленных правительством.
UNODC continued to support the Government of Afghanistan in the areas of policy development, institution- and capacity-building for alternative livelihoods and illicit crop monitoring. ЮНОДК продолжало оказывать правительству Афганистана поддержку в областях разработки политики, институционального строительства и создания потенциала в целях обеспечения альтернативных источников средств к существованию и мониторинга незаконного культивирования растений.
The approach used by the road map is in keeping with the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan. Подход, используемый в дорожной карте, соответствует инициативе правительства Афганистана по обеспечению надлежащей результативности деятельности.
The programme had taken into account the priority areas for Afghanistan, namely the agro-food industry, standardization, housing and industrialization. В программе учтены приоритетные для Афганистана области, такие как агропищевая промышленность, стандартизация, строительство жилья и индустриализация.
The United Nations High Commissioner for Refugees made an introductory statement and held a dialogue with the representatives of Afghanistan and Uzbekistan. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сделал вступительное заявление и провел диалог с представителя Афганистана и Узбекистана.
The Bonn Agreement was successfully concluded in December 2005 with the opening of Afghanistan's bicameral National Assembly. Боннское соглашение было успешно завершено в декабре 2005 года открытием состоящего из двух палат Национального собрания Афганистана.