Several neighbouring States formally maintained a closed border policy and considerable numbers were displaced within Afghanistan. |
Несколько соседних государств продолжали официально придерживаться политики закрытых границ, и значительное число людей оказались перемещенными внутри Афганистана. |
We express our grave concern about the continued spread of Taliban influence and extremist ideas in Afghanistan and beyond. |
Выражаем серьезную озабоченность в связи с продолжающимся распространением влияния талибов и экстремистских идей как на территории Афганистана, так и за его пределами. |
Afghanistan now has a popularly chosen interim Government, and more than 1.5 million Afghan refugees have returned home this year. |
Теперь у Афганистана есть избранное народом временное правительство, и в этом году домой вернулось более 1,5 млн. афганских беженцев. |
There was a real debate between political alternatives that the people of Afghanistan had never previously witnessed. |
Между политическими кандидатами прошли настоящие политические дебаты, чего прежде народ Афганистана никогда не видел. |
Afghanistan is faced with challenges and needs that fall into four categories: stabilization, humanitarian concerns, reconstruction efforts and sustainable development. |
У Афганистана сложные проблемы и потребности, распределяющиеся по четырем категориям, а именно стабилизация, гуманитарные заботы, восстановительные усилия и устойчивое развитие. |
Another important issue for Afghanistan is regional cooperation. |
Другим важным для Афганистана аспектом является региональное сотрудничество. |
Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. |
Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны. |
This is of immediate and abiding interest to India, a close neighbour and civilizational partner of Afghanistan. |
Это представляет непосредственный и постоянный интерес для Индии, близкого соседа и традиционного партнера Афганистана. |
The menaces of poppy cultivation and drug trafficking have continued to pose a serious threat to Afghanistan, the wider region and beyond. |
Выращивание опиумного мака и наркоторговля по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для Афганистана, всего региона и за его пределами. |
As indicated in the report, this phase, which covers the eight main cities in Afghanistan, will continue until early April. |
Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля. |
In that respect, I believe that Central Asia's security and Afghanistan's future are closely inter-linked. |
В этой связи я считаю, что безопасность стран Центральной Азии и будущее Афганистана тесно взаимосвязаны. |
Today, President Karzai signed the new Constitution of Afghanistan, which was adopted by the Constitutional Loya Jirga on 5 January, 2004. |
Сегодня президент Карзай подписал новую Конституцию Афганистана, утвержденную 5 января 2004 года Конституционной Лойя джиргой. |
The expansion of peacekeeping forces throughout Afghanistan will bolster security in the country. |
Расширение присутствия миротворческих сил на всей территории Афганистана укрепит безопасность в стране. |
We welcome the intention of the transitional Government of Afghanistan to hold presidential and legislative elections this September. |
Мы приветствуем намерение Переходного правительства Афганистана провести в сентябре нынешнего года президентские выборы и выборы в законодательный орган. |
We know how critical the question of security is to the future of Afghanistan. |
Нам известно, насколько важным является вопрос о безопасности для обеспечения будущего Афганистана. |
We believe also that drug production and trafficking poses a serious threat to the development and stability of Afghanistan. |
Мы считаем также, что производство наркотиков и их незаконный оборот создают серьезную угрозу для развития и стабильности Афганистана. |
Not only Afghanistan and the region, but the countries of Europe as well, are threatened by poppy cultivation. |
Культивирование мака представляет угрозу не только для Афганистана и всего этого региона, но также и для стран Европы. |
The Representative gave the keynote address at the CAP launch in Oslo, where the appeals for Afghanistan and Sudan were highlighted. |
Во время инициирования ПСП в Осло, где состоялось представление призывов для Афганистана и Судана, Представитель выступил с программной речью. |
It is therefore essential for Afghanistan's economic recovery and development to integrate this country with its two neighbouring regions. |
Поэтому для восстановления экономики Афганистана и обеспечения его развития крайне важна интеграция страны с двумя соседними регионами. |
The people and Government of Afghanistan must be proud of what they have accomplished so far. |
Народ и правительство Афганистана должны гордиться тем, чего они смогли добиться до сих пор. |
At the same time, it can be observed that the drug flows from Afghanistan are rising. |
Вместе с тем вынуждены констатировать, что потоки наркотиков из Афганистана возрастают. |
It was a conference that successfully reaffirmed the international community's commitment to Afghanistan at a moment when this was needed. |
Это была Конференция, на которой международное сообщество успешно подтвердило свою приверженность делу Афганистана именно в тот момент, когда это действительно было необходимо. |
Furthermore, efforts towards rebuilding Afghanistan and achieving lasting peace should not come to a close with the forthcoming elections. |
Кроме того, усилия по восстановлению Афганистана и достижению прочного мира не должны завершиться с предстоящими выборами. |
During May 2002, the extent of Afghanistan's vulnerability crisis was confirmed in a study conducted by Tufts University. |
С мая 2002 года масштабы уязвимости населения Афганистана были подтверждены в исследовании, проведенном специалистами Университета Тафтс. |
The Taliban emerged in southern Afghanistan and recruited from the border areas only at the end of 1994. |
«Талибан» возник на юге Афганистана и вербовал сторонников в приграничных районах только в конце 1994 года. |