Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Strengthening Afghanistan's relations with Pakistan, and indeed with all of its neighbours, will have a positive impact not only on regional security but also on regional economic integration. Укрепление отношений Афганистана с Пакистаном и со всеми его соседями благоприятно скажется не только на безопасности в регионе, но и на региональной экономической интеграции.
Therefore, I urge the Government of Afghanistan to take all necessary measures without further delay to continue reform and I encourage Member States to support the efforts of the Government in this regard. Поэтому я настоятельно призываю правительство Афганистана безотлагательно принять все необходимые меры для продолжения реформы и предлагаю государствам-членам оказать поддержку усилиям правительства в этой области.
We particularly commend the UNDP's role under the leadership of Mr. Malloch Brown in formulating and implementing programmes for the recovery and reconstruction of Afghanistan. Мы особо отмечаем роль ПРООН под руководством г-на Маллока Брауна в деле разработки и осуществления программ по подъему и восстановлению Афганистана.
On the ground, conflict was continuing in the north, the west and the north-east provinces of Afghanistan without any significant changes on the military front. На местах конфликт продолжался в северной, западной и северо-восточной провинциях Афганистана без каких-либо существенных изменений на военных фронтах.
The United Nations has a unique role to play in helping Afghanistan to rebuild itself and to re-enter the international community. Организации Объединенных Наций предстоит сыграть уникальную роль в содействии самовосстановлению Афганистана и его возвращению в лоно международного сообщества.
At this stage in Afghanistan's reconstruction, it is critical that development activities measurably improve peoples' lives and reinforce the legitimacy of the central Government. На данном этапе реконструкции Афганистана важно, чтобы деятельность в области развития способствовала существенному улучшению жизни людей и укреплению легитимности центрального правительства.
Security conditions across Afghanistan have been a constant consideration in the design of public consultations and in planning for the Constitutional Loya Jirga. Положение в области безопасности на всей территории Афганистана постоянно учитывалось при определении формата консультаций с населением и при планировании Конституционной Лойи джирги.
At the same time, it has set up a nationwide protection monitoring network and supported the establishment of the Afghanistan Human Rights Commission. В то же время оно наладило сеть общенационального мониторинга за обеспечением защиты и оказало поддержку в создании Комиссии по правам человека Афганистана.
Against this backdrop, the Council underlines the importance of accelerating the comprehensive reform of Afghanistan's security sector, including the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants . На этом фоне Совет подчеркивает важное значение ускорения всеобъемлющей реформы сектора безопасности Афганистана, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов».
We consider these agreements as the first step on the path of a peace process aimed at achieving a compromise between the opposing sides and forming Afghanistan's constitutional State structure on this basis. Мы рассматриваем указанные соглашения как первый шаг на пути мирного процесса по достижению компромисса между противостоящими сторонами и формированию на этой основе конституционных государственных структур Афганистана.
Afghanistan's transformation into one of the sore spots of our planet was a matter of concern for Kazakhstan well before the events of 11 September. Трансформация Афганистана в одну из «болевых точек» планеты вызывала озабоченность Казахстана задолго до событий 11 сентября.
The Government of Pakistan banned the entry of new refugees from Afghanistan on 9 November 2000, citing "security and economic considerations". 9 ноября 2000 года правительство Пакистана запретило въезд новых беженцев из Афганистана, ссылаясь на "соображения безопасности и экономические причины".
The concerns regarding the impact of sanctions must be assessed keeping in view their efficacy in protecting the territory and people of Afghanistan from such external abuse. Необходимо провести оценку проблем, связанных с воздействием санкций, с учетом эффективности последних в деле защиты территории и народа Афганистана от такого внешнего вмешательства.
The presidential elections on 9 October in Afghanistan will be an important milestone in the process of rebuilding the country. Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления.
That momentous development is one of the most encouraging features of Afghanistan today, against a backdrop of continued challenges to the process posed by narcotics, extremism and factionalism. Этот важнейший момент является одной из наиболее отрадных черт сегодняшнего Афганистана, несмотря на сохраняющиеся препятствия на пути этого процесса, создаваемые наркотиками, экстремизмом и фракционностью.
There was support for the commitment of the President of Afghanistan to tackling the problem and the ongoing efforts to eradicate illicit opium poppy cultivation and suppress drug trafficking. Была выражена поддержка приверженности президента Афганистана решению этой проблемы и предпринимаемым усилиям по искоренению незаконного культивирования опийного мака и пресечению оборота наркотиков.
It will be possible to implement our shared effort to support the Afghan settlement only if a unified approach is maintained in the international community as a whole, particularly among Afghanistan's neighbours. Реализация нашей общей задачи по поддержке афганского урегулирования возможна только при условии сохранения единства подходов всего международного сообщества, особенно включая соседей Афганистана.
The most serious problem confronting the Government and people of Afghanistan is the violence generated by the insurgency carried out by the Taliban and other illegally armed groups. Наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются правительство и народ Афганистана, является порожденное повстанцами насилие, осуществляемое «Талибаном» и другими незаконными вооруженными группами.
Secondly, the citizens of Afghanistan themselves should design the new form and optimum pattern of governance in their country to freely serve their own interests. Во-вторых, граждане Афганистана должны сами определить новую форму и оптимальный формат правления в своей стране для свободного служения их собственным интересам.
Member States particularly welcomed the establishment of an interim authority, which will lead to the formation of a new Afghanistan Government at a later stage. Государства-члены с особой радостью приветствовали создание временной администрации, которая приведет к формированию на более позднем этапе нового правительства Афганистана.
According to the JCMB format, the conference on regional peace and stability should be co-sponsored by the Government of Afghanistan and the United Nations. В соответствии с форматом ОСКК спонсорами конференции по вопросам регионального мира и стабильности должны быть правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций.
Providing support to Afghanistan in its campaign against illicit cultivation of opium poppy Поддержка Афганистана в его кампании против незаконной культивации опийного мака
It has been the official state policy of the Transitional Administration of Afghanistan to comply with its existing obligations to implement the measures stipulated in resolution 1373. Официальной государственной политикой Переходной администрации Афганистана являлось соблюдение всех действующих обязательств по выполнению мер, предусмотренных в резолюции 1373.
The Bonn Agreement represents a historic opportunity for the people of Afghanistan to emerge from a cycle of conflict and devastating poverty into a future in which there can be reconstruction and peaceful development. Боннское соглашение предоставляет народу Афганистана историческую возможность разорвать порочный круг конфликтов и ужасающей нищеты и начать новую жизнь, в которой возможны реконструкция и мирное развитие.
He has also been an ambassador of Afghanistan's aspirations, which are built on international responsibility and cooperation and participation in the international economy. Он показал себя также умелым выразителем чаяний Афганистана, в основе которых лежат международная ответственность и сотрудничество и участие в международной экономической деятельности.