Four Afghan Air Force Mi-17 helicopters provided disaster relief to both Afghanistan and Pakistan following recent devastating floods. |
После недавних сильных наводнений четыре вертолета Ми - 17 афганских военно-воздушных сил оказывали чрезвычайную помощь жителям как Афганистана, так и Пакистана. |
ISAF continued to support the Government of Afghanistan and its specialized units in the conduct of the overall Afghan counter-narcotics strategy. |
МССБ продолжали оказывать правительству Афганистана и созданным им специализированным подразделениям поддержку в осуществлении афганской общей стратегии борьбы с наркотиками. |
More than 1,600 prosecutors from all over Afghanistan have been trained to date. |
В итоге к настоящему времени обучение прошли более 1600 прокурорских работников изо всех районов Афганистана. |
Agricultural development and food security were issues of great importance to Afghanistan, and climate change affected all nations. |
Развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность являются для Афганистана вопросами огромной важности, а изменение климата негативно отражается на всех странах. |
Efforts under the Paris Pact to halt the spread of drugs originating in Afghanistan should be strengthened. |
Необходимо усилить меры в рамках Парижского пакта, направленные на прекращение распространения наркотиков из Афганистана. |
I should like to take this opportunity to reiterate Afghanistan's full commitment in the global fight against HIV/AIDS. |
Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, вновь заявить о всемерной приверженности Афганистана глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
According to UNODC estimates, 90 tons of heroin were smuggled from Afghanistan via Central Asia in 2009. |
По оценкам ЮНОДК, в 2009 году из Афганистана через Центральную Азию контрабандным путем было вывезено 90 тонн героина. |
In addition, the Czech Republic contributes funds to the Law and Order Trust Fund for Afghanistan (LOFTA) established by UNDP. |
Кроме того, Чешская Республика перечисляет средства в созданный ПРООН Целевой фонд правопорядка Афганистана (ЛОТФА). |
Other Mission Support sections remain in Afghanistan and continue to provide programme support. |
Прочие секции поддержки Миссии должны оставаться на территории Афганистана для оказания содействия в осуществлении программ. |
A third quadripartite meeting of the Presidents of Afghanistan, Pakistan, the Russian Federation and Tajikistan was held in Dushanbe on 2 September 2011. |
Третье четырехстороннее совещание президентов Афганистана, Пакистана, России и Таджикистана состоялось 2 сентября 2011 года в Душанбе. |
With support from the United Nations, the Forestry Law of Afghanistan was approved by the lower house of the National Assembly. |
При содействии Организации Объединенных Наций в нижней палате Национального собрания был одобрен Закон о лесном хозяйстве Афганистана. |
A comprehensive approach on transition to support the medium- and long-term development of Afghanistan and its proper governance should underpin this process. |
В основу этого процесса должен быть положен всеобъемлющий подход к переходному процессу, гарантирующий поддержку среднесрочного и долгосрочного развития Афганистана и обеспечение надлежащего функционирования его системы государственного управления. |
Fourth, the Government of Afghanistan will therefore need long-term international support and private sector investment to boost revenue generation. |
В-четвертых, правительству Афганистана, таким образом, понадобится долгосрочная международная поддержка и частные инвестиции для обеспечения роста доходов. |
The Permanent Representative of Afghanistan, in his statement, underlined the emerging international consensus on a transition strategy. |
Постоянный представитель Афганистана обратил в своем заявлении особое внимание на формирующийся международный консенсус в отношении стратегии перехода. |
At informal consultations on 26 July 2011, the Committee met with the Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations in New York. |
На неофициальных консультациях 26 июля 2011 года члены Комитета встретились с Постоянным представителем Афганистана при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The year 2011 is a crucial year for Afghanistan. |
2011 год - это переломный год для Афганистана. |
Such partnerships will help guarantee Afghanistan's security and stability, as well as assist our future economic development. |
Такие партнерские связи позволят гарантировать безопасность и стабильность Афганистана и внесут вклад в наше будущее экономическое развитие. |
On behalf of the people of Afghanistan, I again thank them for their support. |
От имени народа Афганистана позвольте мне еще раз поблагодарить их за поддержку». |
In addition, UNAMA is supporting the engagement of civil society in Afghanistan's prioritized development agenda. |
Кроме того, МООНСА поддерживает привлечение гражданского общества к реализации приоритетной повестки дня Афганистана в области развития. |
Between April and June, 91,400 learners were enrolled in 3,656 literacy classes in 18 provinces in Afghanistan. |
В период с апреля по июнь 91400 учащихся были зачислены в 3656 классов по обучению грамотности в 18 провинциях Афганистана. |
They also recognized the need for a joint counter-narcotics strategy for Afghanistan and Pakistan. |
Они также признали необходимость совместной стратегии по борьбе с наркотиками для Афганистана и Пакистана. |
SCO supports the establishment of Afghanistan as an independent, neutral, peaceful and prosperous State. |
ШОС выступает за становление Афганистана в качестве независимого, нейтрального, мирного и процветающего государства. |
Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. |
И Узбекистан будет и дальше проводить политику добрососедства и сотрудничества в отношении Афганистана на двусторонней основе, исходя из взаимных национальных интересов. |
We deem it important to involve Afghanistan in regional integration through economic and trade cooperation with neighbouring countries. |
Важным фактором в этом направлении мы считаем вовлечение Афганистана в процесс региональной интеграции через экономическое и торговое сотрудничество с соседними государствами. |
We respect and support the efforts of the Government of Afghanistan for reconciliation and peace, under the leadership of President Karzai. |
Мы уважаем и поддерживаем усилия руководимого президентом Карзаем правительства Афганистана, которые направлены на достижение примирения и мира. |