Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
With 400 national staff members and 2000 trained community volunteers, CDAP reaches 20000 disabled people each year in 58 districts and eight cities of Afghanistan. Четыреста национальных сотрудников и 2000 подготовленных общинных добровольцев этой программы каждый год оказывают помощь 20000 инвалидов в 58 районах и 8 городах Афганистана.
Welcoming further the efforts of the Government of Afghanistan to develop a poverty reduction strategy paper as an integrated part of the national development plans, приветствуя далее усилия правительства Афганистана по разработке документа о стратегии уменьшения нищеты в качестве неотъемлемой части национальных планов развития,
This incident was followed by the killing on 24 September of two staff members of the Voluntary Association for Rehabilitation of Afghanistan, an Afghan NGO, in Helmand province. За этим инцидентом последовала расправа 24 сентября над двумя сотрудниками афганской неправительственной организации «Ассоциация добровольцев для восстановления Афганистана» в провинции Хелманд.
For this, the interim Government must be able to extend its reach throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and asserting the need for a viable central authority. Для этого временное правительство должно быть в состоянии распространить свою власть на всю территорию Афганистана, укрепляя свою легитимность и подтверждая необходимость жизнеспособной центральной власти.
We are confident that the conference will give the required impetus to South-South cooperation for the development of Afghanistan and serve as a model for similar cooperation elsewhere. Убеждены, что эта конференция придаст сотрудничеству по линии Юг-Юг в интересах развития Афганистана необходимый импульс и послужит образцом для подобного сотрудничества в других местах.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
The European Union will integrate this regional dimension in its Afghanistan policy, enhancing the political dialogue and promoting joint initiatives with those countries. Европейский союз включит это региональное измерение в свою политику в отношении Афганистана, расширяя политический диалог и содействуя совместным с этими странами инициативам.
Drug trafficking has been a major destabilizing factor, with the biggest opium harvests in recent history being reported in the north of Afghanistan. Главным дестабилизирующим фактором является оборот наркотиков, причем на севере Афганистана отмечен самый большой урожай опийного мака за последнее время.
He advised delegations that the Executive Director was attending the Tokyo meeting on Afghanistan reconstruction and would be addressing the Board on her return. Он сообщил делегациям, что Директор-исполнитель находится в Токио на совещании по вопросам восстановления Афганистана и выступит перед членами Совета по возвращении.
Both ISAF and the coalition forces have planned the integration of provincial reconstruction team operations with the national priority programmes led by the Government of Afghanistan. Как МССБ, так и коалиционные силы планировали включить деятельность провинциальных групп по восстановлению в рамки национальных приоритетных программ, осуществляемых правительством Афганистана.
The people of Afghanistan showed great patience and enthusiasm throughout the Loya Jirga process, in spite of uncertainty about security and economic hardships. Народ Афганистана проявил большое терпение и энтузиазм в процессе Лойя джирги, несмотря на неопределенную ситуацию в области безопасности и экономические тяготы.
(b) Progress towards reform of the Afghanistan security sector and rule of law Ь) Прогресс в осуществлении реформы по обеспечению безопасности Афганистана и верховенства закона
Under his leadership, and in close cooperation with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Brahimi, a rehabilitation process in post-conflict Afghanistan is under way. Под его руководством при тесном сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря гном Брахими осуществляется реабилитационный процесс постконфликтного Афганистана.
In order for these very important measures to be implemented in Afghanistan, we need further effective international support to ensure the proper conditions for future Afghan military forces. В целях осуществления этих важнейших для Афганистана мер необходима дальнейшая эффективная международная поддержка по обеспечению надлежащих условий для будущих афганских военных.
We are still facing the drug threat emanating from the territory of Afghanistan, and we must admit that the flow of drugs has recently increased. Мы продолжаем сталкиваться и с наркоугрозой, исходящей с территории Афганистана. Вынуждены констатировать, что потоки наркотиков за последнее время увеличились.
Our aid towards recovery and reconstruction is conditional on respect for human rights and on the strengthening of the authority of President Karzai throughout all the provinces of Afghanistan. Наша помощь в деле восстановления и реконструкции зависит от уважения прав человека и от укрепления власти президента Карзая во всех провинциях Афганистана.
Peace has made reconstruction possible and steady progress in rebuilding will lay the groundwork for further peace. China attaches importance to the rebuilding of Afghanistan. Мир сделал возможным восстановление, а устойчивый прогресс в восстановлении заложит основу для дальнейшего продвижения к миру. Китай придает значение восстановлению Афганистана.
The preparations for the emergency Loya Jirga in June will be key to installing a broadly representative administration to oversee the reconstruction of Afghanistan. Подготовка к проведению в июне чрезвычайной Лойя джирги станет ключевым фактором в создании широкопредставительной администрации, которая займется реконструкцией Афганистана.
Financially, Canada's support for the Interim Administration is part of our ongoing commitment to the people of Afghanistan and to the long-term stability of that country. Финансовая поддержка, оказываемая Канадой Временной администрации, является отражением нашей неизменной приверженности интересам народа Афганистана и установлению прочной стабильности в этой стране.
President Karzai and the Secretary-General, along with almost everyone in Afghanistan, have repeatedly called for the expansion of the International Security Assistance Force. Президент Карзай и Генеральный секретарь неоднократно обращались с призывами, поддерживаемыми почти всеми в Афганистане, о расширении Международных сил содействия безопасности для Афганистана.
We believe that the inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability. Считаем, что вовлечение Афганистана в эти обсуждения открывает новую и обнадеживающую главу в диалоге о восстановлении регионального мира и стабильности.
While the situation clearly remains fragile and dangerous, we should acknowledge at the outset the important steps that have been taken in the rehabilitation of Afghanistan. Хотя ситуация, безусловно, остается хрупкой и опасной, мы должны немедленно отметить те важные шаги, которые предпринимаются для восстановления Афганистана.
The Unit, which is based in Geneva, has already deployed an assessment mission to areas in Afghanistan with a high concentration of internally displaced persons. Отдел, который размещается в Женеве, уже развернул миссию по оценке в районах Афганистана с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц.
It is expected that high-level delegates from the States of Central Asia, China and Afghanistan, donor States and international organizations will participate in it. Ожидается, что ее участниками станут делегаты высокого уровня из государств Центральной Азии, Китая и Афганистана, государств-доноров и международных организаций.
In particular, we would like to thank Mr. Nishimura and Japan for their outstanding work in maintaining the international community's commitment to Afghanistan's reconstruction. Мы хотели бы, в частности, поблагодарить посла Нисимуру и Японию за выдающиеся усилия по сохранению приверженности международного сообщества делу восстановления Афганистана.