Regarding the second aspect of the way forward, the Government of Afghanistan applauds the international community for its reinvigorated attention to Afghanistan. |
Что касается второго аспекта продвижения процесса вперед, то правительство Афганистана приветствует то, что международное сообщество вновь начинает уделять активное внимание афганскому вопросу. |
Another important event regarding Afghanistan was the London Conference, whose outcome, the Afghanistan Compact, was endorsed by the Council in its resolution 1659. |
Другим важным событием, касающимся Афганистана, стала Лондонская конференция, результатом которой явилось принятие Соглашения по Афганистану, одобренное затем Советом в его резолюции 1659. |
The achievement of peace and security in Afghanistan will also depend upon the continued and coordinated political and financial support of Afghanistan by the international community. |
Достижение мира и безопасности в Афганистане будет также зависеть от дальнейшей и скоординированной политической и финансовой поддержки Афганистана международным сообществом. |
We should be dedicated to an accelerated reconstruction process, the rebuilding of Afghanistan's security institutions, effective aid that meets Afghans' humanitarian needs and the full funding of Afghanistan's recurring budget. |
Нам следует посвятить себя ускорению восстановительного процесса, перестройке афганских институтов обеспечения безопасности, оказанию эффективной помощи, удовлетворяющей гуманитарные нужды афганцев, и всестороннему финансированию оборотного бюджета Афганистана. |
The Secretary-General has also provided in his report comprehensive information on the work of the Transitional Authority of Afghanistan in implementing the Bonn Agreement on temporary mechanisms in Afghanistan pending the restoration of permanent governmental institutions. |
В своем докладе Генеральный секретарь также представил всеобъемлющую информацию о работе Переходной администрации Афганистана по осуществлению Боннского соглашения о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов. |
Finally, my delegation fully supports the United Nations central role in the Afghanistan reconstruction process through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Наконец, наша делегация полностью поддерживает центральную роль Организации Объединенных Наций в процессе восстановления Афганистана через посредство ее Миссии по содействию Афганистану. |
The "six plus two" group on Afghanistan has initiated a regional action plan to counter illicit drug production and drug trafficking from Afghanistan. |
Группа «шесть плюс два» по Афганистану выдвинула региональный план действий по борьбе с незаконным производством наркотиков и оборотом наркотиков из Афганистана. |
In the framework of its comprehensive approach towards Afghanistan, the EU launched an EU police mission in Afghanistan in mid-June 2007. |
В рамках своего всестороннего подхода к делам Афганистана ЕС развернул там в середине июня 2007 года свою полицейскую миссию. |
Poland made a number of recommendations to Afghanistan. Uzbekistan commended the steps Afghanistan has taken to ensure human rights and welcomed the international cooperation given to the country. |
Польша высказала ряд рекомендаций в адрес Афганистана. Узбекистан высоко оценил меры, которые были приняты Афганистаном для уважения прав человека, и приветствовал предоставление международной помощи этой стране. |
For example, dozens of countries have offered their resources and experience to Afghanistan as members of the coalition against terrorism or of the Afghanistan Support Group. |
Например, десятки стран, являющихся членами коалиции против терроризма или Группы поддержки Афганистана предложили Афганистану свои ресурсы и опыт. |
Concerning Afghanistan, at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January, Japan strove to solidify the resolve of the international community. |
Что касается Афганистана, то в ходе состоявшейся в январе в Токио Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления Япония упорно старалась упрочить решимость международного сообщества в этом отношении. |
The first democratically elected President of Afghanistan, Mr. Hâmid Karzai, was sworn in as President of the Islamic Republic of Afghanistan. |
Первый демократически избранный президент Афганистана г-н Хамид Карзай был приведен к присяге в качестве президента Исламской Республики Афганистан. |
In that respect, the nationally owned and led Afghanistan Compact remains the best strategic framework for cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. |
В этом плане осуществляемое под национальным руководством Соглашение по Афганистану остается наилучшими стратегическими рамками для сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом. |
Pakistan remains fully committed to maintaining fraternal ties with Afghanistan and would be ready to assist, as it has always been, in Afghanistan's rehabilitation and reconstruction. |
Пакистан по-прежнему всецело привержен поддержанию с Афганистаном братских связей и был бы готов помочь, как то было всегда, в оздоровлении и восстановлении Афганистана. |
In Afghanistan, a drug demand reduction module is being implemented as a component of the new integrated drug control programme for Afghanistan. |
В Афганистане в качестве компонента новой комплексной программы контроля над наркотиками для Афганистана нача-лось внедрение нового модуля мероприятий по сокращению спроса на наркотики. |
China commends the efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under Mr. Arnault's leadership, to promote reconstruction in Afghanistan. |
Китай высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под руководством г-на Арно с целью содействия восстановлению Афганистана. |
Throughout Afghanistan, Afghanistan's New Beginnings Programme - the United Nations DDR programme - has cantoned and disabled close to 8,000 heavy weapons thus far. |
На сегодняшний день благодаря Программе новых начинаний для Афганистана - программе РДР, проводимой Организацией Объединенных Наций, - по всему Афганистану собрано и демонтировано около 8000 единиц тяжелых вооружений. |
Pakistan also claims that the Northern Alliance, part of the anti-Taliban resistance in Afghanistan, is working with India from within Afghanistan's security services. |
Пакистан также утверждает, что Северный Союз, часть движения сопротивления против Талибана в Афганистане, работает с Индией через службы безопасности Афганистана. |
The members of the Council called on the neighbours of Afghanistan and all other Member States to support effectively the peace process in Afghanistan. |
Члены Совета призвали соседей Афганистана и все другие государства-члены эффективно поддержать мирный процесс в Афганистане. |
Here also, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan clearly has a particular role to play to establish an atmosphere of trust between Afghanistan and its neighbours. |
И в этом тоже весьма конкретная роль, что совершенно очевидно, отводится Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, призванной помочь в создании в отношениях Афганистана с его соседями атмосферу доверия. |
One promising example of the United Nations effort to complement Government-led efforts is the 2003 consolidated appeal for Afghanistan that is known as the Transitional Assistance Programme for Afghanistan. |
Одним из обнадеживающих примеров деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию содействия усилиям, осуществляемым под руководством правительства, является сводный призыв 2003 года для Афганистана, который известен под названием Программа оказания помощи Афганистану в переходный период. |
A Pre-assessment survey for poppy cultivation in Afghanistan was carried out by UNODC in conjunction with the Counter Narcotics Directorate of Afghanistan (CND) in February 2003. |
В феврале 2003 года ЮНОДК в сотрудничестве с Управлением по противодействию наркотикам (УПН) Афганистана было проведено предварительное оценочное исследование культивирования мака в Афганистане. |
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. |
В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана. |
We feel that more active and collective international involvement in resolving the situation in Afghanistan will ensure the successful implementation of the recovery programme for Afghanistan set forth in the London Agreement. |
Считаем, что более активное и коллективное международное сопровождение афганского урегулирования обеспечит успешную реализацию программы возрождения Афганистана, сформулированную в Лондонском соглашении. |
That engagement is based on the Afghanistan Compact and the Joint Political Declaration adopted by the European Union and the Government of Afghanistan on 16 November 2005. |
Эта приверженность основывается на Соглашении по Афганистану и Совместной политической декларации, принятой Европейским союзом и правительством Афганистана 16 ноября 2005 года. |