Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
With UNAMA support, the Government of Afghanistan established a series of focus groups with Government institutions and donors to consider different aspects of the programme. При поддержке МООНСА правительство Афганистана создало ряд целевых групп с участием государственных учреждений и доноров для рассмотрения разных аспектов программы.
Within the framework of the Regional Programme, trilateral talks among the drug enforcement agencies of Afghanistan, Kyrgyzstan and Tajikistan were held in Dushanbe on 20 January. В рамках этой региональной программы 20 января в Душанбе были проведены трехсторонние переговоры между представителями органов по борьбе с наркотиками из Афганистана, Кыргызстана и Таджикистана.
The Independent Directorate for Local Governance and the Department of Geodesy and Cartography of the Government of Afghanistan requested district authorities to submit information relating to district boundaries. Независимый директорат местного самоуправления и Департамент геодезии и картографии правительства Афганистана обратились к органам власти округов с просьбой представить информацию об административных границах.
An additional 35 lawyers were provided to the Ministry's Legal Aid Unit through the justice sector reform programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. Еще 35 юристов предоставляли услуги Группе правовой помощи министерства на основе программы проведения реформы в секторе правосудия в рамках Целевого фонда для восстановления Афганистана.
The Afghanistan Reconstruction Trust Fund received funding from donors after the approval of the International Monetary Fund programme, which includes on-budget support to the national priority programmes. Целевой фонд для восстановления Афганистана получил средства от доноров после утверждения программы Международного валютного фонда, включающей предоставление бюджетной поддержки в осуществлении национальных приоритетных программ.
I should like also to express my sincere appreciation to the Ambassador of Afghanistan for the way in which he conducted the intergovernmental negotiations on Security Council reform. Я хотел бы также выразить искреннюю признательность послу Афганистана за то, как он провел межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности.
A successful transition that addresses the six interwoven elements I outlined today will lead us to a stable, reliable Afghanistan that partners with the international community in a mutually beneficial way. Успешный переход, учитывающий шесть взаимосвязанных вопросов, которые я осветил сегодня, приведет нас к появлению стабильного, надежного Афганистана, ставшего взаимовыгодным партнером международного сообщества.
The member States of the CSTO support the rebuilding of Afghanistan as a peaceful, stable, independent and neutral State with a stable economy, free of terrorism and drug crime. Государства-члены ОДКБ поддерживают процесс становления Афганистана в качестве мирного, стабильного, независимого, нейтрального государства с устойчивой экономикой, свободного от терроризма и наркопреступности.
A clear and serious commitment by the international community to supporting Afghanistan's security and development beyond 2014 will represent a powerful message of solidarity. Четкая и серьезная приверженность международного сообщества оказанию поддержки обеспечению безопасности и развития Афганистана в период после 2014 года будет мощным символом солидарности.
The effectiveness of the Istanbul Conference in delivering real security and cooperation gains for Afghanistan and its neighbours will depend on the continued commitment of those involved. Эффективность Стамбульской конференции в обеспечении реальных дивидендов в области безопасности и сотрудничества для Афганистана и его соседей будет зависеть от постоянной приверженности заинтересованных сторон.
It is important that all of Afghanistan's leaders stand together in solidarity and demonstrate their resolve to work in support of peace, reconciliation and national unity. Важно, чтобы все лидеры Афганистана объединились в духе солидарности и продемонстрировали свою решимость работать в поддержку мира, примирения и национального единства.
My delegation attributes Afghanistan's achievements to the steadfastness of the Afghan people as well as the sustained commitment of the international community to the Afghan peace process. Моя делегация объясняет достижения Афганистана непреклонной волей афганского народа, а также неизменной приверженностью международного сообщества афганскому мирному процессу.
In that regard, we welcome the decision of the International Monetary Fund to approve a new three-year extended credit facility to the Government of Afghanistan. В этой связи мы приветствуем решение Международного валютного фонда утвердить новый механизм расширенного кредитования сроком на три года для оказания поддержки правительству Афганистана.
Welcoming the contribution of the International Contact Group to the United Nations efforts in coordinating and broadening international support for Afghanistan, приветствуя вклад Международной контактной группы в усилия Организации Объединенных Наций по координации и расширению международной поддержки Афганистана,
The Participants shared the view that the International Community's ability to sustain support for Afghanistan depends upon the Afghan Government delivering on its commitments as part of this renewed partnership. Участники согласились с тем, что способность международного сообщества оказывать Афганистану поддержку зависит от выполнения правительством Афганистана своих обязательств в рамках возобновленного партнерства.
Every effort must be made to safeguard the achievements of the Law on the Elimination of Violence against Women, in line with the international commitments of Afghanistan. Нужно приложить все усилия к тому, чтобы гарантировать достижения, отраженные в Законе об искоренении насилия в отношении женщин, сообразно с международными обязательствами Афганистана.
(a) Political analysis of the constantly evolving environment within Afghanistan; а) политический анализ постоянно меняющейся обстановки внутри Афганистана;
The workshop was organized in close partnership with the Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University, and was supported by the delegations of Afghanistan and Germany. Этот семинар был организован в тесном сотрудничестве с Институтом самоопределения Принстонского университета и при поддержке делегаций Афганистана и Германии.
On 26 November, the members of the Council had an informal interactive dialogue with the Chairman of the High Peace Council of Afghanistan, Salahuddin Rabbani. 26 ноября члены Совета провели неофициальный интерактивный диалог с Председателем Высшего совета мира Афганистана Салахуддином Раббани.
The preliminary model for a future Afghan force, as defined by the international community and the Government of Afghanistan, envisages a force strength of 228,500. В рамках предварительной модели будущих афганских сил, определенной международным сообществом и правительством Афганистана, предполагается, что численность сил будет составлять 228500 военнослужащих.
The resolution took full account of the transition process and was in support of Afghanistan's leadership and ownership in security, governance and development. В резолюции в полной мере учитывается процесс перехода и поддерживается руководящая роль и ответственность Афганистана в области безопасности, государственного управления и развития.
The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. Члены Совета также приветствовали принятие Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, в которой правительство Афганистана и международное сообщество подтвердили свои взаимные обязательства.
One of the fastest growing sources of revenue for the Taliban has been taxing the international effort to support the Government of Afghanistan. Одним из наиболее быстро развивающихся источников доходов для «Талибана» является налогообложение международной деятельности по оказанию помощи правительству Афганистана.
Member States underlined the importance of the Centre for Afghanistan, particularly in the context of the ongoing transition process and the transformation decade (2015-2024). Государства-члены подчеркнули важное значение Центра для Афганистана, особенно в контексте текущего переходного процесса и десятилетия преобразований (2015 - 2024 годы).
In northern Afghanistan, the Islamic Movement of Uzbekistan continued to operate in remote and mountainous districts and to present a serious challenge to peace, security and stability. Что касается северной части Афганистана, то Исламское движение Узбекистана продолжало действовать в отдаленных и горных районах, создавая серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности.