Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА.
The findings will be used to shape anti-corruption programming efforts in partnership with the Government of Afghanistan. Эти данные будут использоваться для разработки антикоррупционных программных мероприятий в партнерстве с правительством Афганистана.
It is expected the counterpart within the Government of Afghanistan will be established as soon as the process matures. Ожидается, что, после того как процесс стабилизуется, аналогичная группа будет создана в правительстве Афганистана.
Civilian casualty tracking and mitigation capability has been established with the Government of Afghanistan. Совместно с правительством Афганистана был создан механизм отслеживания и уменьшения числа гражданских потерь.
The main issues are inter-ministerial coordination within the Government of Afghanistan and the sustainability of the activities presently performed by the reconstruction teams. Основные сложности касаются межведомственной координации в правительстве Афганистана и непрерывности деятельности, в настоящее время осуществляемой группами по вопросам восстановления.
The Permanent Representative of Afghanistan said that, for the Afghan people, national sovereignty meant taking full responsibility for their destiny. Постоянный представитель Афганистана заявил, что для афганского народа национальный суверенитет означает принятие полной ответственности за свою судьбу.
Recent international conferences had secured pledges of billions of dollars for the reconstruction of Afghanistan. В ходе последних международных конференций прозвучали обязательства о предоставлении миллиардов долларов США на восстановление Афганистана.
Expert, ABA Afghanistan Transitional Labor Law Project Working Group (2003). Эксперт Рабочей группы ААЮ по проекту разработки временного трудового законодательства Афганистана (2003 год).
This reflects a continuing international interest in and commitment to the future of Afghanistan. Они свидетельствуют о постоянном интересе и стремлении международного сообщества к определению будущего Афганистана.
The Government of Afghanistan has requested that the Security Council support national reconciliation where possible. Правительство Афганистана просило Совет Безопасности оказывать, когда это возможно, поддержку национальному процессу примирения.
Some provincial security officers reported that groups loyal to freed commanders returned to active fighting against the Government of Afghanistan. Некоторые провинциальные органы безопасности сообщили о том, что группы, лояльные освобожденным командирам, вернулись к активным боевым действиям против правительства Афганистана.
As far as the senior political leadership of the Taliban outside Afghanistan is concerned, the List continues to include the most important actors. Что касается старшего политического руководства «Талибана» за пределами Афганистана, то в перечне по-прежнему фигурируют наиболее видные его представители.
Hekmatyar has repeatedly presented proposals that would allow him to return to the political mainstream in Afghanistan. Хекматияр неоднократно выдвигал предложения, которые могли бы помочь ему вернуться в политическую жизнь Афганистана.
The Monitoring Team has identified a number of areas in which the Committee could encourage the Government of Afghanistan to make progress in this regard. Группа по наблюдению определила ряд направлений, по которым Комитет мог бы рекомендовать правительству Афганистана развернуть работу в данной области.
In the framework of the extractive industry in Afghanistan, different colours could be used to establish a clear and controllable chain of supply. На предприятиях горнодобывающей промышленности Афганистана можно было бы использовать различные цвета для четкого определения сети снабжения и контроля за ней.
This reduction may be partly attributed to the fact that ANSF has taken the lead for security across Afghanistan. Частично это можно объяснить тем, что АНСБ взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории Афганистана.
ISAF continues to foster and support development of a normalized, professional military-to-military relations and cooperation between Afghanistan and Pakistan. МССБ продолжают налаживать и поддерживать развитие нормальных, профессиональных отношений и сотрудничества между военными ведомствами Афганистана и Пакистана.
The overall military-to-military relationship between Afghanistan and Pakistan improved incrementally throughout this quarter, with notable development in bilateral cooperation in countering improvised explosive devices. На протяжении этого квартала происходило постепенное улучшение общих отношений между военными ведомствами Афганистана и Пакистана, причем наблюдалось заметное развитие двустороннего сотрудничества в борьбе с самодельными взрывными устройствами.
The Government welcomed the new country programme, particularly its overall goal to address inequality in the most deprived areas of Afghanistan. Правительство одобрило новую страновую программу, в частности ее общую цель, направленную на ликвидацию неравенства в наиболее пострадавших районах Афганистана.
Expenses of the Law and Order Trust Fund for Afghanistan alone represent 40 per cent of total expenses. Расходы на один только Целевой фонд правопорядка Афганистана составляют 40 процентов от общего объема расходов.
It had taken the recommendations seriously, undertaking a number of initiatives in various ministries and institutions in Afghanistan. Он серьезно подошел к рекомендациям, предприняв ряд инициатив на уровне ряда министерств и учреждений Афганистана.
The Government of Afghanistan had worked closely with various partners to establish support centres for victims of human trafficking and illegal migration. Правительство Афганистана осуществляло тесное сотрудничество с различными партнерами в создании центров поддержки для жертв торговли людьми и незаконной миграции.
Most of these recommendations require Afghanistan accession to some conventions and their optional protocols. Большинство этих рекомендаций касаются присоединения Афганистана к некоторым конвенциям и факультативным протоколам к ним.
To do this, the Government facilitates educational opportunities for children and adults, without discrimination, across Afghanistan. В этих целях правительство содействует созданию возможностей для получения образования детьми и взрослыми без какой-либо дискриминации на всей территории Афганистана.
UNOPS provided fund management support to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to implement the project through eight Afghan civil society organizations. ЮНОПС оказывало Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану помощь в управлении средствами в целях реализации данного проекта с привлечением восьми организаций гражданского общества Афганистана.