In that regard, the news from the north of Afghanistan of military advances is welcome. |
В этой связи поступающие с севера Афганистана сообщения о достигнутых военных успехах вселяют оптимизм. |
The option, or combination of options, which would be appropriate to the circumstances of Afghanistan would call for a national policy decision. |
Вариант или сочетание вариантов, которые будут уместны в условиях Афганистана, потребуют принятия политического решения на национальном уровне. |
For the first time in five years, women throughout Afghanistan participated in university examinations. |
Впервые за пять лет женщины на территории всего Афганистана принимали участие в экзаменах, проводившихся в университетах. |
The Sierra Leone Government has no relations or contacts with any individual or entity in the territory of Afghanistan under Taliban control. |
Правительство Сьерра-Леоне не поддерживает никаких отношений или контактов с какими бы то ни было физическими или юридическими лицами на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан». |
As confirmed by the resolutions of the United Nations General Assembly and the Security Council, Afghanistan's cultural and historical heritage must be respected. |
Как подтверждено в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, необходимо охранять культурное и историческое наследие Афганистана. |
ESCAP is also poised to assist in the reconstruction and development of Afghanistan. |
ЭСКАТО также должна оказать помощь в связи с реконструкцией и развитием Афганистана. |
Briefing on International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo |
Брифинг, посвященный Международной конференции по вопросам содействия восстановлению Афганистана, состоявшейся в Токио |
We emphasize the central role of the Security Council. Secondly, we must assist the people of Afghanistan in their immediate needs. |
Мы подчеркиваем ведущую роль Совета Безопасности. Во-вторых, мы должны помочь народу Афганистана в удовлетворении его неотложных потребностей. |
In 1999, there was an increase in the number of community- and home-based schools for girls in various parts of Afghanistan. |
В 1999 году отмечался рост числа общинных и домашних школ для девочек в различных районах Афганистана. |
The "brain drain" from Afghanistan, through immigration to neighbouring countries, has greatly depleted the number of teachers available. |
Из-за "утечки мозгов" из Афганистана путем иммиграции в соседние страны значительно уменьшилось число свободных преподавателей13. |
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны. |
The people of Afghanistan are experiencing unspeakable hardships due to the combined effects of conflict and natural disasters. |
Народ Афганистана переживает неслыханные страдания в результате последствий как конфликта, так и стихийных бедствий. |
The new strategy, the objective of which was to ensure that the drug issue is mainstreamed in the reconstruction of Afghanistan, was strongly supported. |
Новая стратегия, цель которой заключается в обеспечении учета проблемы наркотиков в процессе восстановления Афганистана, получила решитель-ную поддержку. |
The Commission was informed of the most pressing needs for assistance in connection with Afghanistan's efforts to recreate a functioning criminal justice system. |
Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия. |
The Deputy Regional Director also informed the Board that UNICEF would present a three-year (2002-2004) CPR for Afghanistan in September. |
Заместитель регионального директора сообщил также Совету, что ЮНИСЕФ представит рекомендации по трехгодичной (2002 - 2004 годы) страновой программе для Афганистана в сентябре. |
About 10,000 Italian soldiers are deployed throughout the world, from the Balkans to Afghanistan, to preserve and maintain peace and security. |
Около 10000 итальянских солдат дислоцированы по всему миру, от Балкан до Афганистана, чтобы охранять и защищать мир и безопасность. |
We appreciate the efforts undertaken by the Mine Action Programme for Afghanistan, under the auspices of the United Nations. |
Мы высоко ценим усилия, предпринимаемые Программой разминирования для Афганистана под эгидой ООН. |
Self-determination for Afghanistan means that no country of the world should have a veto concerning what the Afghans decide for themselves. |
Самоопределение для Афганистана означает, что ни одна другая страна мира не должна быть вправе отвергнуть афганский выбор. |
The people of Afghanistan must decide what form of Government they desire. |
Народ Афганистана должен сам решить, какую форму правления он предпочитает. |
There must be an extensive and comprehensive United Nations-led reconstruction plan for Afghanistan. |
Необходимо разработать обширный и всеобъемлющий план восстановления Афганистана под руководством Организации Объединенных Наций. |
The international community must take the reconstruction of Afghanistan as seriously as it takes the war on terrorism. |
Международное сообщество должно относиться к восстановлению Афганистана настолько же серьезно, насколько серьезно оно относится к войне с терроризмом. |
The overall security situation throughout Afghanistan remains fragile and, in many areas, exhibits signs of deterioration. |
Общая ситуация в плане безопасности на всей территории Афганистана остается неустойчивой, а во многих районах отмечаются признаки ее ухудшения. |
However, as currently configured, the teams do not meet the full security needs of Afghanistan. |
Вместе с тем в своем нынешнем виде эти группы не могут удовлетворить все потребности Афганистана с точки зрения безопасности. |
Women's organizations and networks have been actively involved in civic education on the Loya Jirga process throughout Afghanistan. |
Женские организации и сеть их ячеек на всей территории Афганистана активно участвовали в работе по просвещению общественности в вопросах строительства Лойя джирги. |
The Council members, through their President, made press statements concerning Afghanistan on 4, 9, 16 and 23 October. |
Через своего Председателя члены Совета сделали 4, 9, 16 и 23 октября заявления для печати, касающиеся Афганистана. |