The United Nations estimates that over 150 of Afghanistan's districts are affected by mines. |
По оценкам Организации Объединенных Наций, мины установлены более чем в 150 районах Афганистана. |
The Afghan allegations regarding Pakistan's support to the Taliban and interference in Afghanistan's internal affairs are baseless and unwarranted. |
Утверждения афганской стороны относительно поддержки Пакистаном "Талибана" и вмешательства во внутренние дела Афганистана являются пустыми и необоснованными. |
He too expressed great concern at the increasing pace of outside interference in Afghanistan. |
Он выразил также глубокую обеспокоенность по поводу вмешательства внешних сил в дела Афганистана. |
The Foreign Minister of Pakistan has repeatedly claimed that Pakistan is not interfering in the internal affairs of Afghanistan. |
Министр иностранных дел Пакистана неоднократно заявлял о том, что Пакистан не вмешивается во внутренние дела Афганистана. |
In his statement, the Foreign Minister of Pakistan cannot conceal the true intention of his Government with respect to Afghanistan. |
В своем выступлении министр иностранных дел Пакистана не смог скрыть истинного намерения его правительства в отношении Афганистана. |
The former Soviet Union's aggression in Afghanistan is long over. |
Давно покончено с агрессией, совершенной против Афганистана бывшим Советским Союзом. |
The allegation that Pakistan is interfering in Afghanistan's internal affairs is totally baseless and unwarranted. |
Утверждение о том, что Пакистан вмешивается в дела Афганистана не обосновано и не оправдано. |
Meanwhile, we urge the representative of Afghanistan to refrain from trying to visit the frustrations of a discredited regime on others. |
В то же время мы настоятельно призываем представителя Афганистана воздержаться от соблазна выместить неудачи дискредитированного режима на других. |
With a main office in Peshawar, Pakistan, UNICEF operates five sub-offices throughout Afghanistan which are staffed by national staff. |
ЮНИСЕФ руководит работой пяти разбросанных по территории Афганистана местных отделений, укомплектованных национальными сотрудниками, из главного управления, расположенного в Пешаваре, Пакистан. |
Saudi Arabia continues to provide assistance to the people of Afghanistan as it did throughout their heroic struggle. |
Саудовская Аравия продолжает предоставлять помощь народу Афганистана, как она делала это на протяжении всей его героической борьбы. |
The social fabric and economic life in Afghanistan have been devastated, institutions and the physical infrastructure having been completely destroyed. |
Социальная структура Афганистана разрушена, его экономика разорена, учреждения и другие объекты инфраструктуры полностью уничтожены. |
India has always strongly supported the unity, stability, independence and non-aligned character of Afghanistan. |
Индия всегда решительно поддерживала единство, стабильность, независимость Афганистана и его статус неприсоединившейся страны. |
In fact, new refugees had flooded into Pakistan and the number of internally displaced persons in Afghanistan had increased. |
Наоборот, новые потоки беженцев хлынули в Пакистан, и еще большее число людей переместилось внутри Афганистана. |
Concerning Afghanistan, one delegation said that the recommendation did not reflect the country situation accurately and asked how UNICEF was able to operate effectively. |
В отношении Афганистана одна делегация заявила, что рекомендация не точно отражает положение этой страны, и задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ удается действовать эффективно. |
The influx of more than 3 million refugees from Afghanistan has placed a further strain on resources. |
Приток свыше З млн. беженцев из Афганистана создал дополнительные проблемы, связанные с ресурсами. |
Special Operation Forces out of Afghanistan and Qatar are en route. |
Войска спец. назначения из Афганистана и Катара уже в пути. |
I've got a fixer who's been working with me since Afghanistan. |
У меня есть посредник, с которым я работаю еще с Афганистана. |
UNHCR's programme for returnees within Afghanistan has focused on limited emergency rehabilitation activities in shelter and irrigation, mainly through food-for-work projects. |
На территории Афганистана программа репатриации УВКБ была нацелена на проведение ограниченных чрезвычайных мероприятий по восстановлению жилищ и систем орошения главным образом в рамках проектов натуральной оплаты труда. |
On 25 August 1992, a note on immediate needs in Afghanistan was issued by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. |
25 августа 1992 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам обнародовал записку о безотлагательных потребностях Афганистана. |
Immediately after the establishment of Afghanistan in April 1992, UNDP initiated a dialogue with the Government to undertake the formulation of a rehabilitation strategy. |
Непосредственно после создания Афганистана в апреле 1992 года ПРООН вступила в диалог с правительством страны относительно разработки стратегии восстановления. |
Periodic missions were conducted to visit Kabul and other parts of Afghanistan. |
В Кабул и в другие части Афганистана на периодической основе направлялись миссии. |
However, a project is currently under preparation for Afghanistan, entitled "Afghan Agricultural Rehabilitation and Support Programme". |
Однако в настоящее время для Афганистана готовится один проект - "Программа восстановления и поддержки сельского хозяйства в Афганистане". |
Immediately after the Soviet military withdrawal from Afghanistan, the country's bilateral trade plunged by at least 50 per cent. |
Непосредственно после вывода советских войск из Афганистана объем взаимной торговли этих двух стран сократился по крайней мере на 50 процентов. |
Afghanistan's 10-year master plan for its struggle against illicit drugs consists of four basic projects. |
10-летний генеральный план Афганистана, направленный на борьбу против незаконных наркотических средств, состоит из четырех основных проектов. |
We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war-stricken Afghanistan. |
Мы считаем, что он представляет собой важный шаг по пути эффективного удовлетворения насущных потребностей в чрезвычайной помощи, возрождения и развития пораженного войной Афганистана. |