The Summit had concluded with the adoption of the Brussels Proclamation, which addressed women's demands with respect to the reconstruction of Afghanistan. |
Встреча завершилась принятием Брюссельской прокламации, в которой отражены требования женщин в отношении восстановления Афганистана. |
Member States are strongly encouraged to provide support to the Government through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Государствам-членам настоятельно рекомендуется оказывать правительству поддержку через Целевой фонд реконструкции Афганистана. |
In Afghanistan, UNODC has also been building justice support centres in 8 to 10 Afghan provinces. |
В 8-10 провинциях Афганистана ЮНОДК организует также центры поддержки правосудия. |
We hope that it shall be part of the future infrastructure landscape of Afghanistan. |
Мы надеемся, что это будет частью будущей инфраструктуры Афганистана. |
There are also vast possibilities to exploit the mineral and underground wealth of Afghanistan. |
Существуют также большие возможности разработки богатых полезных ископаемых Афганистана. |
We welcome the efforts of donor countries to assist in the prompt establishment of a national army and police force in Afghanistan. |
Мы приветствуем усилия государств-доноров по содействию скорейшему формированию национальной армии и полицейских сил Афганистана. |
We also welcome the intention of the Afghan Government to disarm different armed factions and militias in various parts of Afghanistan. |
Мы также приветствуем намерение афганского правительства разоружить вооруженные группировки и полувоенные формирования в различных районах Афганистана. |
We believe that from now on reconstruction work should be intensively pursued in the provinces under the aegis of the Afghanistan Transitional Authority. |
Мы считаем, что впредь работа по восстановлению должна интенсивно проводиться в провинциях под руководством Переходного органа Афганистана. |
We welcome the consolidation achieved so far by the Government of Afghanistan with the assistance of the international community. |
Мы приветствуем консолидацию, достигнутую на сегодня правительством Афганистана с помощью международного сообщества. |
Hungary is committed to maintaining its support to the Government of Afghanistan as well as to its people. |
Венгрия обязуется и впредь поддерживать правительство Афганистана, а также его народ. |
We commend efforts to render humanitarian assistance to the population of Afghanistan. |
Положительно оцениваем усилия по оказанию гуманитарной помощи населению Афганистана. |
Members are aware that Russia is actively involved in the preparation and implementation of projects undertaken by the international humanitarian coalition to support Afghanistan. |
Как известно, Россия активно участвует в подготовке и осуществлении мероприятий международной гуманитарной коалиции в поддержку Афганистана. |
The timely and smooth implementation of the Bonn Agreement is a significant episode in the recent history of Afghanistan. |
Своевременное и беспрепятственное осуществление Боннского соглашения - это важный эпизод в новейшей истории Афганистана. |
Pakistan remains committed to the promotion of peace, reconstruction and rehabilitation in Afghanistan. |
Пакистан сохраняет свою приверженность поощрению мира, восстановлению и оздоровлению Афганистана. |
We have noted the priority the Secretary-General's report attaches to the development of Afghanistan's economy. |
Мы отмечаем приоритет, который в докладе Генерального секретаря придается развитию экономики Афганистана. |
None of that would have been possible without the active participation of the Government and President of Afghanistan. |
Все это не было бы возможно без активного участия правительства и президента Афганистана. |
Slovakia is actively engaged in the reconstruction and rehabilitation process in Afghanistan. |
Словакия активно участвует в процессе реконструкции и восстановления Афганистана. |
Today we welcome the deployment of UNSMA's Civil Affairs Unit to six cities in Afghanistan. |
Сегодня мы приветствуем развертывание Группы СМООНА по гражданским вопросам в шести городах Афганистана. |
Those are issues of great concern to Afghanistan's neighbours and to the international community. |
Это проблемы, которые серьезно беспокоят соседей Афганистана и международное сообщество. |
The civil war that has been dragging on for many years has caused the people of Afghanistan untold suffering. |
Затянувшаяся на многие годы гражданская война несет народу Афганистана неисчислимые страдания. |
He trusted that the provision of the requested resources would enable the Mission to fulfil its mandate to rebuild Afghanistan. |
Он считает, что выделение испрашиваемых ресурсов позволит Миссии выполнить свой мандат в целях восстановления Афганистана. |
Other delegations advised that it was necessary to avoid creating an imbalance in UNDP priorities in favour of Afghanistan. |
Другие делегации заявили, что нельзя допустить дисбаланса в приоритетах ПРООН в пользу Афганистана. |
In November 2001, the Secretary-General called on the Administrator to lead the early recovery effort in Afghanistan. |
В ноябре 2001 года Генеральный секретарь призвал Администратора возглавить усилия по скорейшему восстановлению Афганистана. |
All of Afghanistan's neighbours need to be included in this process. |
К этому процессу должны быть подключены все соседи Афганистана. |
The international community should join Afghanistan in that spirit. |
Международное сообщество должно поддержать этот настрой Афганистана. |