Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
A cooperative endeavour, in full solidarity with the people of Afghanistan, is the only way of ensuring peace, stability and prosperity in the region. Совместные усилия при полной солидарности с народом Афганистана - это единственный путь обеспечения мира, стабильности и процветания в регионе.
With regard to Afghanistan, we are witnessing progress in the Afghan authorities' gradual takeover of responsibility in the fields of security, reconstruction and socio-economic development. Что касается Афганистана, то мы являемся свидетелями прогресса в постепенной передаче афганским властям ответственности в области безопасности, восстановления и социально-экономического развития.
Thanks to the faultless stewardship of our work by Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, it has been possible to conduct an open, transparent and inclusive process. Благодаря безупречному руководству нашей работой со стороны посла Захира Танина, Постоянного представителя Афганистана, мы имеем возможность участвовать в открытом, прозрачном и всеохватном процессе.
Two decades of armed conflict and violence had destroyed or reduced the capacity of Afghanistan's governmental institutions, including in the rule of law and justice sectors. Два десятилетия вооруженных конфликтов и насилия разрушили или ослабили потенциал государственных учреждений Афганистана, включая сферы верховенства права и правосудия.
The insurgency continues with its efforts to stir up instability and influence the population by undermining their faith in the ability of the Government of Afghanistan and the international community to provide security. Мятежники продолжают предпринимать попытки вызывать нестабильность и оказывать влияние на население, подрывая его веру в способность правительства Афганистана и международного сообщества обеспечить безопасность.
The international law enforcement operation has focused on identifying the smuggling of chemical precursors used for illicit narcotics, primarily along the borders of Afghanistan. Была проведена международная правоприменительная операция в рамках правительства Афганистана, направленная на выявление случаев контрабанды химических прекурсоров, используемых для изготовления незаконных наркотиков, в первую очередь на границах Афганистана.
A number of participants emphasized the importance of ensuring the involvement of China, Afghanistan and the Russian Federation in transboundary water cooperation in Central Asia. Ряд участников подчеркнули важность обеспечения участия Китая, Афганистана и Российской Федерации в сотрудничестве в области трансграничных вод в Центральной Азии.
The Governments of Pakistan and Afghanistan and UNHCR had renewed their repatriation agreement and nearly 100,000 refugees had been repatriated during the past year. Правительства Пакистана и Афганистана и УВКБ возобновили свое соглашение о репатриации, и в течение прошлого года репатриировано почти 100 тыс. беженцев.
Canada, Australia and New Zealand welcomed the extension of the mandate of UNAMA, which played a central role in coordinating international assistance in support of the Government of Afghanistan. Канада, Австралия и Новая Зеландия приветствуют решение о продлении мандата МООНСА, играющего центральную роль в деле координации оказания международной помощи в поддержку правительства Афганистана.
Afghanistan noted that the guarantees of human rights and fundamental freedoms provided for in the Constitution were applicable to nationals, foreigners and persons without citizenship in Albania. Делегация Афганистана подчеркнула, что предусмотренные в Конституции гарантии прав человека и основных свобод распространяются в Албании на граждан, иностранцев и лиц без гражданства.
A prominent issue during 2009 was the variance between new legislation and Afghanistan's constitutional guarantees and international legal obligations for the protection and enforcement of women's rights. В 2009 году широко обсуждался вопрос о расхождении между новым законодательством и конституционными гарантиями и международными правовыми обязательствами Афганистана защищать и обеспечивать соблюдение прав женщин.
In early 2008, the Government of Afghanistan adopted a comprehensive regulation to address some of these challenges and regulate the activities of PMSCs operating on its territory. В начале 2008 года правительство Афганистана приняло Комплексные правила для решения некоторых из этих проблем и регулирования деятельности ЧВОК, функционирующих на территории страны.
Japan will provide its assistance in such a way that the people of Afghanistan will be able to perceive a tangible improvement in their livelihoods. Япония будет оказывать помощь таким образом, чтобы народ Афганистана мог почувствовать ощутимые улучшения в своей жизни.
As we agreed in London and Kabul, we want to transfer security responsibility for the whole of Afghanistan to the Afghan Government by 2014. В соответствии с нашими договоренностями в Лондоне и Кабуле мы намерены передать ответственность за обеспечение безопасности всего Афганистана правительству страны к 2014 году.
In that regard, we view the discussion at this OSCE summit of the issue of the stabilization and social and economic rehabilitation of Afghanistan as an important contribution to regional and global security. В этой связи обсуждение на предстоящем саммите ОБСЕ вопроса стабилизации и социально-экономической реабилитации Афганистана рассматривается нами как важный вклад в обеспечение региональной и глобальной безопасности.
Time has proven that a purely military solution to the Afghan problem does not exist. Accordingly, Kazakhstan favours enhanced efforts by the international community to adapt Afghanistan to post-war development. Время доказало, что чисто военного решения афганской проблемы не существует, и Казахстан поддерживает наращивание усилий международного сообщества по адаптации Афганистана к послевоенному развитию.
The people of Afghanistan have known too much violence and too much despair. Народ Афганистана познал слишком много насилия и слишком много горя.
Many challenges and obstacles remain to ensuring sustainable security for the people of Afghanistan and to meeting their aspirations to a better life and future. На пути обеспечения народу Афганистана стабильной безопасности и реализации его стремления к лучшей жизни и лучшему будущему стоит много проблем и препятствий.
For our part, the Government of Afghanistan is steadfast in its commitment to pursuing the reform agenda that President Karzai outlined in his inaugural speech. Со своей стороны, правительство Афганистана решительно настроено продолжать реформы, которые президент Карзай озвучил в своей инаугурационной речи.
He highlighted the importance of a shared understanding among the Afghan Government and its international partners of the nature of insecurity in Afghanistan and its contributing factors. Он отметил важность общего понимания правительством Афганистана и его международными партнерами характера небезопасной обстановки в Афганистане и ее причин.
The United Nations plays a crucial role in the efforts of the international community to contribute to secure, stable and democratic development in Afghanistan. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в усилиях международного сообщества по содействию безопасному, стабильному и демократическому развитию Афганистана.
It also emphasized the importance of the dissemination of human rights principles throughout Afghanistan in schools and women's associations and through relevant programmes. Он также подчеркнул важность пропаганды принципов прав человека на всей территории Афганистана в школах и женских ассоциациях и с привлечением соответствующих программ.
The Government of Afghanistan reported that, since the country has no financial markets, the impact of the global economic crisis on its economy is low. Правительство Афганистана сообщило, что ввиду отсутствия в стране финансовых рынков воздействие глобального экономического кризиса на его экономику незначительно.
It is not just the Afghan people who stand to gain from a stable, free and prosperous Afghanistan; we all do. Не только афганский народ выиграет в результате создания стабильного, свободного и процветающего Афганистана; от этого выиграем мы все.
Our member States are committed to working in cooperation with the United Nations and other national and international structures to assist Afghanistan's efforts in that direction. Наши государства-члены привержены сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и другими национальными и международными структурами в деле оказания поддержки усилиям Афганистана в этом направлении.