| I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. | Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета. |
| Canada extends its deepest condolences to the Governments and peoples of Afghanistan and India on the loss of their citizens in recent days. | Канада выражает свои глубочайшие соболезнования правительствам Афганистана и Индии в связи с гибелью их граждан в результате недавних событий. |
| In the process, he has built a strong relationship with the Government of Afghanistan and with the entire international community. | В процессе своей деятельности он установил прочный контакт с правительством Афганистана и международным сообществом в целом. |
| Much of that assistance will support the implementation of the Afghanistan National Development Strategy over the coming years. | Большая часть этой помощи будет направлена на оказание содействия осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана в ближайшие годы. |
| I sincerely hope that these efforts will contribute to stabilizing the border region and enhancing the security of Afghanistan. | Я искренне надеюсь, что эти усилия будут способствовать стабилизации пограничного региона и укреплению безопасности Афганистана. |
| The next important step towards a stable and democratic Afghanistan is to successfully hold elections in 2009 and 2010. | Следующий важный шаг к созданию стабильного и демократического Афганистана - успешное проведение выборов в 2009 и 2010 годах. |
| As the international community remains firmly committed to supporting Afghanistan, we should better cooperate and coordinate with the Government. | Сейчас, когда международное сообщество по-прежнему сохраняет твердую приверженность поддержке Афганистана, нам следует осуществлять более эффективное сотрудничество и координацию с его правительством. |
| As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. | Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу. |
| May I take this opportunity to thank the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan for their participation in this debate. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в этом заседании. |
| This, in itself, is a sign of progress, even as it tests the constitutional order of Afghanistan. | Это само по себе является свидетельством прогресса, хотя и станет при этом проверкой для конституционного порядка Афганистана. |
| Statements made at the Conference demonstrated consensus on a more prioritized agenda for Afghanistan. | Прозвучавшие на Конференции заявления явились свидетельством консенсуса относительно более приоритезированной повестки дня для Афганистана. |
| Since the negotiations began in February under the leadership of Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan, we have held 26 meetings to consider specific issues. | С момента начала переговоров в феврале под руководством посла Афганистана Захира Танина мы провели 26 заседаний для рассмотрения конкретных тем. |
| The highest levels of use are found along the main drug-trafficking routes close to Afghanistan. | Наиболее высокий уровень потребления этих наркотиков отмечается в районах, через которые пролегают основные маршруты незаконного оборота наркотиков вблизи Афганистана. |
| An acute shortage of police mentor teams remains a critical challenge to the continued implementation of the programme across Afghanistan. | Острая нехватка групп полицейских-наставников остается очень серьезной проблемой, мешающей дальнейшему осуществлению этой программы на территории Афганистана. |
| In order to support the priorities of the Afghanistan National Development Strategy, UNAMA will need additional resources and expertise. | Для содействия решению приоритетных задач, определенных в Национальной стратегии развития Афганистана, МООНСА потребуются дополнительные ресурсы и специальные знания. |
| The expectations currently placed upon UNAMA by the Security Council, the international community and the people of Afghanistan are high. | Совет Безопасности, международное сообщество и народ Афганистана возлагают сейчас на МООНСА огромные надежды. |
| Australia is working closely with the Government of Afghanistan and with our global partners to bring security and stability to that country. | Австралия тесно сотрудничает с правительством Афганистана и своими глобальными партнерами с целью обеспечения безопасности и стабильности в этой стране. |
| In our opinion, the way to normalize the situation is to build up the international community's efforts for the peaceful reconstruction of Afghanistan. | По нашему мнению, способ нормализовать ситуацию - это укреплять усилия международного сообщества по мирному восстановлению Афганистана. |
| Denmark has significantly increased its engagement in the United Nations-mandated, NATO-led mission, and we have doubled our development assistance to Afghanistan. | Дания значительно расширила свое участие в санкционированной Организацией Объединенных Наций и руководимой НАТО миссии и удвоила объем своей помощи в целях развития для Афганистана. |
| Fourthly, we are improving communications, which is the biggest success story of Afghanistan. | В-четвертых, мы улучшаем средства связи, что является примером величайшего успеха Афганистана. |
| A security zone should be created around Afghanistan in order to attack the financial base of drug traffickers. | Необходимо, в частности, создать пояс безопасности вокруг Афганистана с целью подорвать финансовую базу наркобизнеса. |
| The Government of Afghanistan also aims to increase Afghan ownership of reconstruction and development efforts. | Правительство Афганистана также намерено повысить степень ответственности афганцев за работу в области реконструкции и развития. |
| Furthermore, the upcoming elections are a most important opportunity to increase ownership of Afghanistan by qualified Afghans. | Кроме того, предстоящие выборы предоставят важнейшую возможность для повышения ответственности Афганистана благодаря квалифицированным афганцам. |
| Fair, credible and timely elections are essential to strengthening legitimacy and creating a self-sustaining Afghanistan. | Справедливые, достойные доверия и своевременные выборы имеют принципиальное значение для укрепления законности и построения самодостаточного Афганистана. |
| The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. | Страновой группе Организации Объединенных Наций в Афганистане рекомендуется обсудить с правительством Афганистана методы содействия прекращению таких нападений. |