Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
In 2002, the area of poppy cultivation in Afghanistan is estimated to cover 74,000 hectares, and 3.3 million Afghans are involved in poppy cultivation, which makes up more than 20 per cent of Afghanistan's gross domestic product. По оценкам, в 2002 году площадь посевов мака в Афганистане составляла 74000 гектаров, а в его производстве были заняты 3,3 миллиона афганцев, причем доходы от этого производства составляли более 20 процентов от объема валового внутреннего продукта Афганистана.
As part of our efforts to encourage trade, India signed a preferential trade agreement with Afghanistan in March 2003, which provides duty-free or reduced duty access for items of export interest to Afghanistan. В рамках наших усилий по поощрению торговли в марте 2003 года Индия подписала с Афганистаном соглашение о преференциальной торговле, которым предусматривается беспошлинный доступ или доступ по сниженным таможенным тарифам к представляющим для Афганистана интерес нашим экспортным товарам.
Congratulates the democratically elected Head of State of Afghanistan, the newly appointed Government of Afghanistan and millions of Afghan voters, who have participated in the first popular election of their Head of State; поздравляет демократически избранного главу Государства Афганистан, только что назначенное правительство Афганистана и миллионы афганских избирателей, которые участвовали в первых общенародных выборах главы своего государства;
For example, in Afghanistan, UNDP and the World Bank have supported the Capacity for Afghan Public Service, which has enabled coaches from Afghanistan and the region, including senior civil servants from India, to work alongside 22 Afghan ministries to implement institutional reform. Например, в Афганистане ПРООН и Всемирный банк поддерживают проект «Потенциал для афганской гражданской службы», который обеспечивает возможность для инструкторов из Афганистана и региона, включая старших гражданских служащих из Индии, работать в 22 афганских министерствах в целях осуществления институциональной реформы.
Co-chaired with the Afghan Ministry of Foreign Affairs, it provides an informal forum for the ambassadors of Afghanistan's neighbours and near neighbours to discuss their shared interest in long-term stability in Afghanistan. Реализуемая совместно с министром иностранных дел Афганистана, она обеспечивает неофициальный форум для послов соседних с Афганистаном стран и граничащих с ним государств для обсуждения их общей заинтересованности в достижении долгосрочной стабильности в Афганистане.
Emphasizing the importance of reconstruction process in Afghanistan in order to achieve sustainable peace and economic development in that country, with the support of international community including international organizations, financial institutions, donor countries as well as Afghanistan's immediate neighbours. Подчеркнули важное значение процесса восстановления в Афганистане в целях обеспечения устойчивого мира и экономического развития в этой стране, при поддержке международного сообщества, включая международные организации, финансовые учреждения, страны-доноры, а также непосредственных соседей Афганистана.
Focusing on health financing in Afghanistan, Dr. Ahmad Jan Naeem, Acting General Director, Policy and Planning Ministry of Health, Afghanistan, presented some key findings from a 2008 research study. Остановившись на вопросе финансирования здравоохранения в Афганистане, д-р Ахмад Ян Наим, исполняющий обязанности Генерального директора управления политики и планирования Министерства здравоохранения Афганистана, представил некоторые основные результаты научного исследования, проведенного в 2008 году.
In October 2009, the Government of Afghanistan appointed a high-level focal person in the Ministry of Foreign Affairs to act as the interface between the Government and the Country Task Force for Monitoring and Reporting on all issues relating to children affected by the armed conflict in Afghanistan. В октябре 2009 года правительство Афганистана назначило в министерстве иностранных дел координатора высокого уровня для выполнения функций посредника между правительством и страновой целевой группой по мониторингу и отчетности по всем вопросам, касающимся детей, затронутых вооруженным конфликтом в Афганистане.
While the majority of reintegration activity has so far been focused in northern Afghanistan, in recent months there have been increasing trends towards reintegration in southern and eastern Afghanistan. Хотя большая часть работы по реинтеграции до сих пор проходила в северном Афганистане, за последние месяцы тенденции к реинтеграции на юге и востоке Афганистана начали укрепляться.
In reply to the statement by the representative of Afghanistan, he said that the study on opium in Afghanistan published by the Office one week earlier, underscored the linkage between insecurity and poppy cultivation. Отвечая на выступление представителя Афганистана, оратор говорит, что в исследовании о производстве опиума в Афганистане, опубликованном ЮНОДК за неделю до этого, подчеркивается взаимосвязь между отсутствием безопасности и культивированием мака.
It recommended stronger oversight of American private security contractors in Afghanistan and elsewhere and noted that the findings in the Senate report were consistent with those of the Working Group following its visit to Afghanistan in 2009. Она рекомендовала ужесточить надзор за американскими частными охранными агентствами в Афганистане и в других местах и отметила, что выводы, содержащиеся в докладе Сената, соответствуют выводам, сделанным Рабочей группой по итогам посещения Афганистана в 2009 году.
Outside Africa, a speaker contended, the Council had not discussed Afghanistan "as much as it should", and it would be crucial to strengthen the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Закончив разговор о проблемах африканских стран, один из участников заявил, что Совет не обсуждал «в той степени, в какой следовало», проблемы Афганистана и что жизненно важно укрепить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Referring to the parliamentary elections to be held in Afghanistan in September, the Under-Secretary-General said that they could be another milestone in highlighting the primacy of the constitutional imperative in leading Afghanistan's future. Со ссылкой на парламентские выборы, которые должны были состояться в Афганистане в сентябре, заместитель Генерального секретаря заявил, что они могут стать важным поворотным пунктом в восстановлении примата конституционной власти для руководства движением в будущем Афганистана.
For example, in Afghanistan, under the National Emergency Rural Access Project, funded by the World Bank and the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, UNOPS supported the construction or rehabilitation of 680 kilometres of roads. Так, например, в Афганистане в рамках национального проекта по обеспечению экстренного доступа к сельским районам, который финансируется Всемирным банком и Целевым фондом реконструкции Афганистана, ЮНОПС оказывало содействие в сооружении и модернизации 680 км дорог.
The three delegations, all heavily involved in Afghanistan, firmly believed that UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance in support of the Afghan Government, as emphasized at the International Conference on Afghanistan, held in The Hague on 31 March 2009. Три делегации, которые активно участвуют в операции в Афганистане, твердо убеждены в том, что МООНСА играет центральную роль в координации международных действий и оказании помощи правительству Афганистана, как это было подчеркнуто на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся 31 марта 2009 года в Гааге.
Hydropower plants currently operating and those under construction in my country are capable not only of meeting Afghanistan's needs for clean and affordable energy but also of promoting broad agricultural development through the restoration and improvement of the irrigation system in Afghanistan. Действующие и строящиеся на территории моей страны гидроэлектростанции способны не только удовлетворить потребности Афганистана в экологически чистой и недорогой электроэнергии, но и содействовать широкому развитию сельского хозяйства через восстановление и улучшение ирригационных систем этой страны.
Closer cooperation among the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations, as well as regional players, including Afghanistan's neighbours, would benefit the people of Afghanistan. Более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими международными организациями, а также влиятельными силами региона, включая соседей Афганистана, принесло бы пользу народу этой страны.
The sectoral consultative groups, constituted to oversee each of the eight sectors of the Afghanistan National Development Strategy, met in October 2006 and January 2007 to review progress towards the benchmarks of the Afghanistan Compact. Секторальные консультативные группы, созданные для надзора за деятельностью в восьми секторах Национальной стратегии развития Афганистана, проводили совещания в октябре 2006 года и январе 2007 года для рассмотрения прогресса в достижении контрольных показателей, зафиксированных в Соглашении по Афганистану.
On 2 and 3 July the Government of Afghanistan, the Government of Italy and the United Nations co-hosted a Ministerial level International Conference of the Rule of Law in Afghanistan. 2 и 3 июля 2007 года правительство Афганистана, правительство Италии и Организация Объединенных Наций совместно провели на уровне министров Международную конференцию по вопросам правопорядка в Афганистане.
Building on the successes at the Conference on the Rule of Law in Afghanistan, the Government should finalize the justice sector strategy and begin implementation of the emerging national justice programme funded through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. Развивая успех, достигнутый на Конференции по вопросам правопорядка в Афганистане, правительству следует завершить разработку стратегии действий в секторе правосудия и начать осуществление новой национальной программы в области правосудия, финансируемой через Целевой фонд восстановления Афганистана.
To help in the reconstruction of Afghanistan, Japan has played a leading role in the field of disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of illegal armed groups, working in close cooperation with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Стремясь оказать помощь в области восстановления Афганистана, Япония играет ведущую роль в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также расформирования незаконных вооруженных групп, работая в тесном контакте с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Also, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the Government of Afghanistan and Coalition forces in Afghanistan all observe some association between the Taliban and local drug traffickers. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), правительство Афганистана и коалиционные силы в Афганистане отмечают наличие связей между «Талибаном» и местными наркодельцами.
The Team also observed that the current embargo could have more effect on the Taliban if it took this into account and if all non-State actors in Afghanistan were prevented from buying weapons, with exemptions as authorized by the Government of Afghanistan or the Security Council. Группа также отметила, что действующее эмбарго могло бы оказать большее воздействие на движение «Талибан», если бы в нем учитывался этот факт и если бы все негосударственные субъекты в Афганистане были лишены возможности покупать оружие, при исключениях, санкционированных правительством Афганистана или Советом Безопасности.
Afghan ministers and donor representatives noted that the Board enjoyed the trust and confidence of both the Government of Afghanistan and the international community as an oversight mechanism for the Afghanistan Compact. Афганские министры и представители доноров отметили, что Объединенный совет пользуется доверием со стороны как правительства Афганистана, так и международного сообщества в качестве механизма надзора за осуществлением Соглашения по Афганистану.
At the Joint Coordination and Monitoring Board, the mission received briefings from neighbouring States on their contributions to Afghanistan, as well as reassurances of their commitment to the Afghanistan Compact. В ходе встречи с представителями Объединенного совета по координации и контролю миссия получила от соседних государств сведения о их вкладе в восстановление Афганистана и заверения о их приверженности Соглашению по Афганистану.