Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Certainly, much remains to be done, and the Security Council must continue to devote priority attention to Afghanistan's problems. Безусловно, предстоит еще многое сделать, и Совет Безопасности должен и впредь уделять приоритетное внимание проблемам Афганистана.
In general, the challenge is to strengthen Afghanistan's criminal justice system and prosecute people who are profiting from drugs and crime. Принципиальная задача состоит в том, чтобы укрепить систему уголовного правосудия Афганистана и привлечь к суду лиц, которые получают прибыль от наркотиков и преступлений.
The report correctly recognizes bribery, dishonesty and corruption as major threats to Afghanistan. В докладе правильно указывается на то, что взяточничество, обман и коррупция являются главными проблемами Афганистана.
I hope the Council will judge these developments as helpful in freeing Afghanistan from the tragedy of drugs, crime and violence. Я надеюсь, что Совет сочтет эти факторы полезными для освобождения Афганистана от трагедии наркотиков, преступлений и насилия.
We must succeed not only for the sake of the credibility of the international institutions involved in Afghanistan. Мы должны добиться успеха не только ради поддержания веры в международные институты, участвующие в делах Афганистана.
I should also like to welcome the presence of Mr. D'Alema, who highlighted Italy's efforts to promote the reconstruction of Afghanistan. Я хотел бы также приветствовать присутствие г-на Д'Алемы, который рассказал об усилиях Италии по восстановлению Афганистана.
The briefings of Mr. Costa and Mr. Koenigs both confirmed that the drug problem continues to pose a serious threat to Afghanistan's development. Брифинги г-на Косты и г-на Кёнигса подтвердили, что проблема наркотиков по-прежнему представляет серьезную угрозу развитию Афганистана.
In southern and eastern Afghanistan, we still face a vicious and capable insurgency. На юге и на востоке Афганистана мы все еще имеем дело с жестокими и умело действующими мятежниками.
Despite the difficult situation in the country, Slovakia strongly supports Afghanistan's political and economic transition. Несмотря на сложную ситуацию в этой стране, Словакия решительно выступает за политическую и экономическую трансформацию Афганистана.
Ballot boxes are being transported to the counting centres in the eight main population centres of Afghanistan. Избирательные урны должны быть доставлены в центры подсчета голосов, расположенные в восьми главных населенных центрах Афганистана.
The Department also undertook information campaigns relating to the independence of East Timor and the international community's role in the reconstruction of Afghanistan. Департамент также организовывал информационные кампании в связи с достижением независимости Восточным Тимором и освещением роли международного сообщества в восстановлении Афганистана.
The full support and cooperation of the international community were crucial to Afghanistan. Решающее значение для Афганистана имеют всесторонняя поддержка международного сообщества и сотрудничество с ним.
That being said, the lack of security inside Afghanistan is clearly one of the key factors preventing or discouraging the return of Afghans. При этом отсутствие безопасности внутри Афганистана явно является одним из ключевых факторов, препятствующих возвращению афганцев или затрудняющих его.
Mr. Karzai has travelled extensively, building the profile of the Interim Administration and championing the reconstruction of Afghanistan. Г-н Карзай совершил множество поездок с целью рассказать о том, что представляет собой Временная администрация, и мобилизовать усилия в поддержку восстановления Афганистана.
Strengthened regional coordination arrangements and close cooperation with the States neighbouring Afghanistan also allowed agencies to significantly increase cross-border deliveries of humanitarian assistance. Учреждениям удалось также значительно увеличить поставки предметов гуманитарной помощи через границу благодаря укреплению региональных координационных механизмов и налаживанию тесного сотрудничества с государствами, являющимися соседями Афганистана.
Upwards of 1 million people have been displaced within Afghanistan by conflict and drought. В результате конфликта и засухи на территории Афганистана было перемещено более 1 миллиона человек.
This is particularly troubling given the extent to which local dynamics and regional power bases are a factor in the political environment of Afghanistan. Это вызывает особую тревогу, если учесть то, какую роль в политической жизни Афганистана играют местные силы и региональные центры власти.
Voluntary repatriation: Afghanistan has demonstrated clearly the ongoing problem of the gap between relief and development. Пример Афганистана ясно продемонстрировал, что проблема разрыва между чрезвычайной помощью и развитием сохраняется.
For security reasons, all international United Nations personnel were withdrawn from Afghanistan in September 2001. По соображениям безопасности весь международный персонал Организации Объединенных Наций был эвакуирован из Афганистана в сентябре 2001 года.
Mr. Karzai himself has been an effective advocate for Afghanistan's dire needs. Сам г-н Карзай зарекомендовал себя эффективным защитником интересов Афганистана, остро нуждающегося в помощи.
Moreover, without security today, the billions of dollars pledged for Afghanistan's reconstruction will be of little use tomorrow. Кроме того без обеспечения безопасности сегодня миллиарды долларов, обещанные для восстановления Афганистана, мало что будут значить завтра.
Countries around the world have stated that, this time, they will not abandon the people of Afghanistan. Страны во всем мире заявили, что на этот раз они не оставят народ Афганистана.
Using alternative indicators produced by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific led to significantly lower income figures for Afghanistan. На основе использования альтернативных показателей, подготовленных Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, были получены гораздо более низкие показатели дохода для Афганистана.
The focus then moved to providing logistical support and transit for operations and offices in Afghanistan. Затем внимание было переключено на обеспечение материально-технической поддержки и переброску сил и средств для операций и отделений на территории Афганистана.
The approach combines national and regional programmes designed to strengthen the drug control capacity of neighbouring countries and their efforts to intercept illicit drugs from Afghanistan. Применяемый подход предусматривает сочетание национальных и региональных программ, призван-ных повысить потенциал соседних стран в области контроля над наркотиками и активизировать их уси-лия по пресечению потока незаконных наркотиков из Афганистана.