Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
The Security Council has been repeatedly informed of the concern that a continued sense of alienation in southern Afghanistan was a factor of instability. Совет Безопасности неоднократно информировался относительно обеспокоенности по поводу того, что сохраняющееся чувство отчуждения на юге Афганистана является одним из факторов нестабильности.
We stand ready to extend the necessary assistance to the people of Afghanistan, who have suffered virtually every privation known to mankind and who deserve a better future. Мы готовы оказать необходимую помощь народу Афганистана, который страдал практически от всех известных человечеству лишений и который заслуживает лучшего будущего.
Those achievements are the culmination of tireless and concerted efforts of the leaders and the people of Afghanistan in particular and of the international community as a whole. Эти достижения являются результатом неустанных согласованных усилий руководителей и народа Афганистана, а также всего международного сообщества.
The President: On behalf of the Security Council, let me convey our deepest condolences to the Afghan authorities and people following the devastating earthquake in northern Afghanistan. Председатель: Позвольте мне от имени Совета Безопасности выразить властям и народу Афганистана наши глубочайшие соболезнования в связи с опустошительным землетрясением на севере страны.
The present report describes the ongoing implementation of the Bonn Agreement by the Afghan Transitional Administration, supported by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Настоящий доклад посвящен продолжающемуся осуществлению Боннского соглашения Переходной администрацией Афганистана при поддержке со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
My delegation welcomes the successful conclusion of the Emergency Loya Jirga, which became the single most significant benchmark in the Bonn process and in the political life of Afghanistan. Моя делегация приветствует успешное завершение работы Чрезвычайной Лойя джирги, которая стала самым важным событием в Боннском процессе и в политической жизни Афганистана.
We have also provided medical and paramedical teams, extensive medical stores, medical instruments and equipment in various cities of Afghanistan. Мы также предоставили медицинские и фельдшерские бригады, значительный объем медицинских товаров, медицинских инструментов и оборудования для различных городов Афганистана.
However, in spite of all those impediments, the present situation presents the best opportunity for the people of Afghanistan to resolve their internal conflict once and for all. Однако, несмотря на все эти препятствия, нынешняя ситуация дает народу Афганистана прекрасную возможность урегулировать раз и навсегда внутренний конфликт.
His death is a severe loss for Afghanistan, for the Transitional Administration and for the effort to secure orderly implementation of the political process of balanced governance envisaged in the Bonn Agreement. Его смерть является жестокой утратой для Афганистана, Переходной администрации и для усилий по обеспечению упорядоченного осуществления политического процесса сбалансированного управления, начертанного в Боннском соглашении.
We support the information in the report on Afghanistan's need for enormous international financial assistance in the near future in order to meet current humanitarian needs and to begin the process of economic recovery. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе информацию относительно потребностей Афганистана в громадных объемах международной финансовой помощи в ближайшем будущем для удовлетворения нынешних гуманитарных нужд и начала процесса экономического восстановления.
As a neighbour of Afghanistan, China has always been committed to the full settlement of the Afghan question, and we actively support the Bonn process. Будучи соседом Афганистана, Китай всегда был привержен делу полного урегулирования афганской проблемы, и мы активно поддерживаем Боннский процесс.
We value the important role of the international community and of Norway, heading the Afghanistan Assistance Coordination Authority, in providing humanitarian assistance to that country. Мы ценим важную роль международного сообщества и Норвегии как государства, председательствующего в Группе поддержки Афганистана, по оказанию гуманитарной помощи этой стране.
Beyond the massive project of reconstructing Afghanistan, there are also continuing acute humanitarian needs in the country, which must remain a donor priority. Помимо массированного проекта восстановления Афганистана есть также по-прежнему острые гуманитарные нужды в этой стране, которые должны и впредь быть приоритетной задачей для доноров.
We congratulate the people of Afghanistan, who have shown their resilience, courage and determination to rebuild their country and to make it a safe place to live. Мы поздравляем народ Афганистана, проявивший выдержку, мужество и приверженность делу восстановления своей страны и создания безопасных условий жизни.
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
The consolidation of peace and stability and the full implementation of the Bonn Agreement depend largely on the international community's sustained engagement in providing the necessary assistance for the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan's social and economic infrastructure. Успех процесса укрепления мира и стабильности и всестороннего осуществления Боннского соглашения во многом зависит от непрестанного участия международного сообщества в оказании помощи, необходимой для восстановления и реконструкции социально-экономической инфраструктуры Афганистана.
After two decades of armed conflict and subsequent years of instability, the people of Afghanistan, through the Loya Jirga, exercised their right to self-determination. После двух десятилетий вооруженного конфликта и многих последующих лет нестабильности народ Афганистана, проведя Лойя джиргу, осуществил свое право на самоопределение.
In that context, I should like to refer to the recent meeting of the Afghanistan Support Group, convened in Geneva on 11 July 2002. В этом контексте мне хотелось бы упомянуть последнее совещание Группы поддержки Афганистана, созванное в Женеве 11 июля 2002 года.
In this context, the Interim Administration of Afghanistan feels that those efforts should be considered as practical steps that have supported the implementation of resolution 1373. В этой связи Временная администрация Афганистана считает, что эти усилия следует рассматривать как практические шаги, способствующие осуществлению резолюции 1373.
Five specialists from the Ministry of Public Health of Afghanistan received training on telemedicine principles and practices in Indian hospitals in Bangalore, Chennai and Delhi. В Индийских госпиталях в Бангалоре, Дели и Ченнае прошли обучение и практику в области телемедицины пять специалистов из Министерства здравоохранения Афганистана.
Secondly, it is necessary to accelerate economic and social reconstruction in Afghanistan so that development and dignity can be enjoyed by all Afghans. Во-вторых, необходимо ускорить экономическое и социальное восстановление Афганистана, чтобы все население страны могло пользоваться плодами развития и испытывать чувство собственного достоинства.
We share the mission's positive assessment of the achievements of the Government of President Karzai and the people of Afghanistan over the past five years. Мы разделяем положительную оценку миссии в отношении результатов, достигнутых правительством президента Карзая и народом Афганистана за прошедшие пять лет.
It will take a coordinated effort by the Government and people of Afghanistan, as well as by regional players, to effectively address this particular challenge. Для эффективного решения этой конкретной задачи потребуются скоординированные усилия правительства и народа Афганистана, а также региональных субъектов.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
The people of Afghanistan must have faith in their institutions of Government in order to have faith in their future. Народ Афганистана должен верить в свои правительственные институты для того, чтобы поверить в свое будущее.