| The adoption of a constitution and the presidential election mark watersheds in Afghanistan's transition towards democracy. | Утверждение конституции и президентские выборы стали важнейшими вехами в процессе перехода Афганистана к демократии. |
| The drug flow from Afghanistan has acquired global significance. | Глобальный характер приобрел поток наркотиков из Афганистана. |
| Following the liberation of Kabul, the bulk has been unfrozen and made available to the legitimate Government of Afghanistan. | После освобождения Кабула основная часть этих средств была разблокирована и передана законному правительству Афганистана. |
| That includes devising potential solutions to simmering regional conflicts, as in the examples of Afghanistan and the Middle East. | Это включает разработку потенциальных решений тлеющих региональных конфликтов, как в случаях Афганистана и Ближнего Востока. |
| The Council pledged to work closely with the Government of Afghanistan on this important issue. | Совет обязался тесно сотрудничать с правительством Афганистана в этом важном вопросе. |
| We consider it necessary to get Afghanistan involved in the processes of multifaceted regional cooperation. | Мы считаем необходимым вовлечение Афганистана в процессы многопланового регионального сотрудничества. |
| On 22 April, the Government of Afghanistan shared with relevant stakeholders an executive summary of the project document for the peace and reintegration programme. | 22 апреля правительство Афганистана ознакомило соответствующие заинтересованные стороны с резюме проектного документа, касающегося программы мира и реинтеграции. |
| The member States of our organization are making a significant contribution to ensuring post-conflict reconstruction in Afghanistan. | Государства-члены нашей организации вносят существенный вклад в содействие постконфликтному обустройству Афганистана. |
| The outcome included a set of recommendations to support presentations to the Government of Afghanistan and the international development community on the proposed methodology. | Основные результаты включали выработку ряда рекомендаций по поддержке представлений предложенных методов развития правительству Афганистана и международному сообществу. |
| In terms of administrative divisions, Afghanistan is divided into 34 provinces and 364 districts. | В административном отношении территория Афганистана поделена на 34 провинции и 364 округа. |
| Article 36 gives the people of Afghanistan the right to hold peaceful demonstrations. | В статье 36 народу Афганистана предоставляется право на проведение мирных демонстраций. |
| To get the citizenship of Afghanistan, there is not any discrimination between men or women. | В вопросах получения гражданства Афганистана никакой дискриминации между мужчинами и женщинами не существует. |
| Number of 171. There are 180000 teachers in all governmental schools in Afghanistan. | В государственных школах Афганистана работают в общей сложности 180000 учителей. |
| Afghanistan Constitution allows travel of citizens to all part of the country and abroad. | Конституция Афганистана разрешает поездки граждан по всей стране и за рубеж. |
| Afghanistan - this was the first report on the Convention. | Это был первый доклад Афганистана по этой Конвенции. |
| The reconstruction and development of Afghanistan requires the full participation of Afghan women in political, social, cultural, and economic life. | Восстановление и развитие Афганистана требуют полноценного участия афганских женщин в политической, социальной, культурной и экономической жизни. |
| The Government of Afghanistan has developed a five-year strategic benchmark. | Правительство Афганистана разработало пятилетние стратегические критерии оценки. |
| The Ministers highlighted their readiness to continue providing multifaceted assistance to stabilization and sustainable economic development of Afghanistan. | Министры подчеркнули свою готовность продолжать оказывать разноплановое содействие стабилизации и устойчивому экономическому развитию Афганистана. |
| The generated increase in the revenues of the Government of Afghanistan is a first sign of fiscal sustainability in the medium term. | Увеличение соответствующих поступлений в бюджет правительства Афганистана является первым признаком среднесрочной стабильности налогово-бюджетной системы. |
| The ceremonies led by the Government of Afghanistan saw little or no interference by the insurgents. | Мятежники практически не пытались помешать проведению мероприятий, организуемых правительством Афганистана. |
| The eastern part of Afghanistan remains a main focal point for insurgent activities. | Восточная часть Афганистана по-прежнему является главным объектом внимания со стороны мятежников. |
| ISAF has partnered with the Government of Afghanistan to support the programme's further development and implementation. | МССБ оказывали правительству Афганистана поддержку в дальнейшем совершенствовании и осуществлении этой программы. |
| UNAMA provides assistance to the peace and reconciliation process being undertaken by the Government of Afghanistan. | МООНСА оказывает содействие процессу мира и примирения, осуществляемому правительством Афганистана. |
| The standing committees agreed to the implementation of the operational guide for "off-budget" support of the Government of Afghanistan. | Постоянные комитеты одобрили применение «Оперативного руководства по внебюджетной поддержке», подготовленного правительством Афганистана. |
| The importance of regional cooperation to strengthening the stability and prosperity of Afghanistan cannot be overstated. | Значение регионального сотрудничества для укрепления стабильности и благосостояния Афганистана нельзя переоценить. |