| The events of September11, 2001, changed the whole situation both inside and outside of Afghanistan. | События 11 сентября 2001 года изменили всю ситуацию как внутри, так и за пределами Афганистана. |
| On 3 November, my Personal Representative and the United Nations Humanitarian Coordinator for Afghanistan briefed the Security Council on their activities. | З ноября мой Личный представитель и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Афганистана рассказали Совету Безопасности о своей деятельности. |
| Unimaginable brutality was perpetrated against women and girls in conflicts ranging from Afghanistan to Chechnya, from Sierra Leone to East Timor. | В ходе конфликтов от Афганистана до Чечни, от Сьерра-Леоне до Восточного Тимора обращение с женщинами было невообразимо жестоким. |
| The women and children benefiting from the programme were amongst the poorest and most vulnerable people in Afghanistan. | Эта программа была рассчитана на женщин и детей из числа беднейших и наиболее уязвимых слоев населения Афганистана. |
| The broad-based Transitional Authority approved by that emergency Loya Jirga could be considered the most representative Government in the recent history of Afghanistan. | Созданную на широкой основе и утвержденную чрезвычайной Лойя джиргой Переходную администрацию можно рассматривать как самое представительное правительство в новейшей истории Афганистана. |
| The lack of security in some parts of Afghanistan is another challenge that the Afghan Government is facing. | Отсутствие безопасности в некоторых частях Афганистана - эта также одна из проблем, стоящих сегодня перед афганским правительством. |
| Afghanistan's future depends on the three pillars of security, political process and reconstruction. | Будущее Афганистана зависит от трех главных основ - безопасности, политического процесса и реконструкции. |
| At this critical stage in Afghanistan's development, the continued support and assistance of the international community is vital. | На данном критическом этапе развития Афганистана исключительное значение имеют дальнейшая поддержка и оказание помощи со стороны международного сообщества. |
| Despite other calls on our resources, we have committed up to $270 million for Afghanistan's reconstruction. | Несмотря на другие потребности, мы выделили 270 млн. долл. США на восстановление Афганистана. |
| The beleaguered history of Afghanistan proves that no single group should attempt to prevail over the others. | Тревожная история Афганистана подтверждает недопустимость стремления той или иной группы возобладать над другими. |
| Afghanistan's President, who is here today, now represents a free people who are building a decent and just society. | Президент Афганистана, который присутствует здесь сегодня, представляет теперь свободный народ, который строит достойное и справедливое общество. |
| Achieving that objective is extremely important for Afghanistan and for the United Nations as well. | Достижение этой цели одинаково важно как для Афганистана, так и для Организации Объединенных Наций. |
| For more than two decades, the people of Afghanistan were entrenched in a life of misery and lawlessness. | Более чем два десятилетия народ Афганистана был вынужден жить в условиях нищеты и беззакония. |
| As was the case two years ago, we are at a decisive moment in the history of this new post-Taliban Afghanistan. | Как и два года тому назад, мы переживаем решающий момент в истории нового постталибского Афганистана. |
| In that regard, the President of Afghanistan's desire to convene an international conference to assess overall implementation of the Bonn process should be fully supported. | В этой связи всяческой поддержки заслуживает стремление президента Афганистана созвать международную конференцию для всесторонней оценки осуществления Боннского процесса. |
| Economic revitalization, as much as improved security, is critical to stabilize Afghanistan and strengthen its efforts to build a strong democracy. | Оживление экономики, а также укрепление безопасности имеют решающее значение для стабилизации Афганистана и укрепления его усилий по созданию сильной демократии. |
| The successful implementation of such a strategy requires full cooperation and coordination among the Government of Afghanistan, development partners and the United Nations agencies. | Успешное осуществление этой стратегии требует всестороннего сотрудничества и взаимодействия между правительством Афганистана, партнерами по развитию и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The international stabilization force should be expanded and enlarged to ensure security and control over all parts of Afghanistan by President Karzai's Government. | Необходимо расширить сферу действия и увеличить численность международных сил по стабилизации в интересах обеспечения безопасности и распространения власти и контроля правительства президента Карзая на все районы Афганистана. |
| As a preliminary activity the Office for Outer Space Affairs will develop a study on the use of space technology for the reconstruction of Afghanistan. | В качестве предварительного мероприятия Управление по вопросам космического пространства проведет исследование по вопросу об использовании космической техники для восстановления Афганистана. |
| He also drew attention to the need to maintain assistance programmes for refugees remaining in host countries around Afghanistan. | Он также обратил внимание на необходимость дальнейшего осуществления программ оказания помощи беженцам, остающимся в принимающих странах вокруг Афганистана. |
| The European Union has been fully committed to and involved in the reconstruction of Afghanistan since 2001. | Европейский союз полностью привержен делу восстановления Афганистана и участвует в этом процессе с 2001 года. |
| We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours. | Мы также приветствуем все другие инициативы, направленные на экономическую интеграцию Афганистана в структуры его соседей. |
| Moreover, Pakistan is seriously considering ways to provide electricity to the southern and eastern parts of Afghanistan, as requested by the Afghan Government. | Кроме того, Пакистан активно рассматривает способы поставки электроэнергии в южную и западную части Афганистана, по просьбе афганского правительства. |
| These are as important for Pakistan as they are for Afghanistan. | Это также важно для Пакистана, как и для Афганистана. |
| There must also be a South-South sharing of best practices in the reconstruction of Afghanistan. | Также необходимо проводить обмен передовым опытом в области восстановления Афганистана по линии Юг-Юг. |