| The Government of Afghanistan looks forward to close cooperation in that regard. | В этой связи правительство Афганистана возлагает большие надежды на развитие тесного сотрудничества. |
| Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. | Кроме того, Государство Катар поддерживает рекомендации, выработанные этими совещаниями, и призывает к налаживанию сотрудничества с правоохранительными органами Афганистана. |
| It also promoted cooperation among financial intelligence units, including under its regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. | Управление также способствовало расширению сотрудничества между подразделениями по финансовой оперативной информации, в том числе в рамках своей региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран. |
| The Committee is committed to continuing to enhance cooperation between the Committee, the Government of Afghanistan and UNAMA. | ЗЗ. Комитет заинтересован в дальнейшем расширении сотрудничества между Комитетом, правительством Афганистана и МООНСА. |
| The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. | Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых. |
| They reaffirmed their commitments to long-term support to Afghanistan beyond the 2014 date for transition to national leadership. | Они подтвердили их приверженность долгосрочной поддержке Афганистана и после 2014 года - срока передачи полномочий национальному руководству страны. |
| Both the Government of Afghanistan and the Taliban have set out their conditions for reconciliation. | И правительство Афганистана, и движение «Талибан» выдвинули свои условия для примирения. |
| ISAF continues to monitor and support the Government of Afghanistan in creating a more gender-sensitive environment. | МССБ продолжают наблюдать за действиями правительства Афганистана по созданию условий для большего отражения гендерной перспективы и оказывают ему поддержку в этой работе. |
| The remote mountain region was close to Afghanistan and had a complex, turbulent history. | Этот отдаленный горный район расположен вблизи Афганистана и известен своей сложной, отмеченной насилием историей. |
| The World Bank provided an overview of Afghanistan's current economic outlook. | Всемирный банк представил общую обзорную информацию о нынешнем экономическом положении Афганистана. |
| In January, at the request of the Afghanistan Land Authority, UNAMA began co-chairing a land management working group. | В январе по просьбе Управления по земельным вопросам Афганистана МООНСА стала выполнять функции сопредседателя рабочей группы по землепользованию. |
| The economic sustainability of Afghanistan, however, remains pressing and cannot be ignored. | Вместе с тем по-прежнему актуален вопрос экономической состоятельности Афганистана, который нельзя игнорировать. |
| Steps such as these will contribute to confidence, domestic and international, in Afghanistan's future. | Подобные действия будут способствовать укреплению веры, как на национальном уровне, так и во всем мире, в будущее Афганистана. |
| The precise ways in which the Organization can best support Afghanistan and its people will necessarily evolve to reflect changing circumstances. | Разумеется, конкретные виды деятельности Организации в поддержку Афганистана и его народа будут меняться сообразно меняющимся обстоятельствам. |
| The President of Afghanistan, Hamid Karzai, has publicly stated that the inauguration date foreseen for his successor is 2 August. | Президент Афганистана Хамид Карзай публично заявил, что инаугурация его преемника запланирована на 2 августа. |
| At this critical juncture for Afghanistan, the need is for statesmanship, not gamesmanship. | На этом важнейшем для Афганистана этапе необходимо проявить государственный подход, а не заниматься махинациями. |
| I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. | Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана. |
| The delegation of Afghanistan supports in general all the goals and targets which have been reflected in the report. | Делегация Афганистана в целом одобряет все цели и задачи, перечисленные в докладе. |
| The Government of Bahrain reported that in spite of its geographic distance, it intended to increase cooperation with Afghanistan. | Правительство Бахрейна сообщило, что, несмотря на удаленность от Афганистана, оно намерено расширять сотрудничество с этой страной. |
| The NATO Training Mission in Afghanistan strives to professionalize the Afghan security forces. | Учебная миссия НАТО в Афганистане проводит работу по формированию профессиональных Сил безопасности Афганистана. |
| The chairmanship of Afghanistan is expected to further strengthen its economic cooperation with countries of the subregion. | Ожидается, что председательство Афганистана будет способствовать дальнейшему укреплению его экономического сотрудничества со странами субрегиона. |
| Through December 2014, key elements of Afghanistan's future security architecture and international partnerships will be defined. | До конца декабря 2014 года будут определены ключевые элементы будущей архитектуры Афганистана в области безопасности и контуры международных партнерств. |
| The working group on opiate flows from Afghanistan and regional countermeasures held two meetings, on 25 and 26 November 2013. | Рабочая группа по потокам опиатов из Афганистана и принимаемым на региональном уровне контрмерам провела два заседания 25 и 26 ноября 2013 года. |
| Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | Консультации могут влиять на позицию правительства в отношении подобных лиц, как это видно на примере Афганистана. |
| The representative from Afghanistan reported on the investment plans and priority projects in road and rail infrastructure and their funding. | Представитель Афганистана сообщил об инвестиционных планах и приоритетных проектах в области автодорожной и железнодорожной инфраструктуры, а также об их финансировании. |