After their initial defeat, we permitted them to rearm and regroup in sanctuaries outside Afghanistan. |
После нанесения им первоначального удара мы позволили им перевооружаться и перегруппировываться в убежищах за пределами Афганистана. |
Thankfully, within the past two years, the Government of Afghanistan and the international community have together begun to craft a common approach. |
К счастью, два года назад правительство Афганистана и международное сообщество вместе приступили к разработке общего подхода. |
Most importantly, the people of Afghanistan showed respect for the rule of law. |
Особенно важным является то, что народ Афганистана продемонстрировал свою приверженность обеспечению верховенства права. |
The EU strongly supports the development of a coordinated approach at the regional level and enhanced cooperation between Afghanistan and its neighbours, especially Pakistan. |
ЕС решительно поддерживает разработку скоординированного подхода на региональном уровне и укрепление сотрудничества Афганистана с его соседями, в особенности с Пакистаном. |
The security situation is still of key importance to the further reconstruction and development of Afghanistan. |
Обстановка в области безопасности продолжает играть ключевую роль с точки зрения дальнейшего становления и развития Афганистана. |
We encourage the Government of Afghanistan to strengthen cooperation with the CSTO on countering the illicit production and trafficking of drugs. |
Призываем правительство Афганистана к укреплению и развитию сотрудничества с ОДКБ по вопросам противодействия незаконному производству и обороту наркотиков. |
It is not only the people of Afghanistan but also the international community that is formulating expectations and demands. |
О своих ожиданиях и требованиях заявляет не только народ Афганистана, но и международное сообщество. |
Therefore, we see our own prosperity reflected in the prosperity of Afghanistan. |
Поэтому мы уверены, что наше собственное благополучие зависит от благополучия Афганистана. |
New Zealand believes that attention must now be focused on securing a safe and secure future for Afghanistan. |
Новая Зеландия считает, что сегодня необходимо сосредоточить внимание на обеспечении спокойного и безопасного будущего для Афганистана. |
And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. |
Новая Зеландия преисполнена решимости сыграть свою роль в достижении этой цели на благо народа Афганистана. |
A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the development challenge. |
Жизнеспособная стратегия обеспечения стабильности Афганистана должна опираться на краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии, направленные на решение задач в области развития. |
In India's efforts towards stabilization of Afghanistan, the focus has been on development. |
В своих усилиях по стабилизации Афганистана Индия делает упор на решении задач в области развития. |
Stabilizing Afghanistan is not only integrally connected with our own security, it is also connected to the civilizational legacy of our friendship. |
Стабилизация Афганистана целиком и полностью связана не только с нашей собственной безопасностью, но и с цивилизационным наследием наших дружественных отношений. |
Building Afghan capacity and strengthening national ownership in the civilian sectors remain at the core of the European Union's engagement in Afghanistan. |
Укрепление потенциала Афганистана и усиление национальной ответственности в гражданских секторах по-прежнему является главной целью деятельности Европейского союза в Афганистане. |
The efforts of the international community in Afghanistan can only be sustained in the long term if we invest in developing Afghan human resources. |
Усилия международного сообщества в Афганистане будут носить устойчивый характер в долгосрочном плане лишь в том случае, если мы будем вкладывать средства в развитие людских ресурсов Афганистана. |
This first-ever Afghan-led election was held under challenging circumstances, but the result was in line with Afghanistan's laws and its Constitution. |
Первые выборы под руководством афганских властей проходили в сложных условиях, однако итоги этих выборов находятся в полном соответствии с законодательством Афганистана и его конституцией. |
We also believe that international engagement is crucial to rebuilding Afghanistan's stability and national capacity. |
Мы также считаем, что участие международного сообщества имеет исключительно важное значение для восстановления стабильности и национального потенциала Афганистана. |
Yet now, what Afghanistan has accomplished is being continuously eroded by serious challenges to its security and stability. |
Однако сегодня серьезные проблемы в деле обеспечения безопасности и стабильности Афганистана сводят на нет достигнутые им успехи. |
In that regard, we welcome the commitment of Afghanistan and its immediate neighbours to contribute to regional security and prosperity. |
В этой связи мы приветствуем решимость Афганистана и его ближайших соседей способствовать обеспечению безопасности и процветания в регионе. |
Our thanks also go to Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his excellent work in overseeing the meetings. |
Мы также выражаем благодарность Постоянному представителю Афганистана послу Захиру Танину за его отличную работу по руководству ходом проведения заседаний. |
The informal discussions under the stewardship of His Excellency Ambassador Tanin of Afghanistan have been thought-provoking and forthright. |
Неофициальные консультации, проводившиеся под руководством посла Афганистана Его Превосходительства Танина, были откровенными и заставляющими задуматься. |
Japan will proactively support Afghanistan's own efforts to ensure its stability and reconstruction, in conjunction with the international community. |
Япония будет оказывать активное содействие собственным усилиям Афганистана по обеспечению его стабильности и восстановления совместно с международным сообществом. |
We support the struggle against extremism by the peoples of Afghanistan and Pakistan, with whom we enjoy historical and brotherly ties. |
Мы поддерживаем борьбу с экстремизмом, которую ведут народы Афганистана и Пакистана и с которыми у нас установились исторические и братские связи. |
From 2002 until 2006, voluntary repatriation of Afghan refugees had been carried out in cooperation with the Government of Afghanistan and the UNHCR. |
В период с 2002 по 2006 год в сотрудничестве с правительством Афганистана и УВКБ ООН осуществлялась добровольная репатриация афганских беженцев. |
The Ministry of Refugees and Repatriation of Afghanistan was monitoring the situation to ensure that returns were voluntary, dignified and gradual. |
Министерство по делам беженцев и реинтеграции Афганистана следит за ситуацией для обеспечения того, чтобы возвращение действительно осуществлялось в добровольном порядке, постепенно и в достойных условиях. |