Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
However, the international community still needs to increase its support to help the Government of Afghanistan build on those successes and deliver on its long-term counter-narcotics goals. Однако международному сообществу необходимо еще более активизировать помощь правительству Афганистана для развития этих успехов и реализации долгосрочных целей в области борьбы с наркотиками.
We will sustain and increase our efforts in support of the priorities highlighted in the Government of Afghanistan's national drug control strategy. Борьба с наркотиками останется сквозной приоритетной задачей в общей политике ЕС в отношении Афганистана.
For my country, which stands at the forefront of the worldwide war against drugs, international support, especially the cooperation of Afghanistan and other neighbouring countries, is essential. Для моей страны, которая находится на переднем крае международной войны против наркотиков, международная поддержка, особенно сотрудничество Афганистана и других соседних стран, представляются крайне важными.
It is important that the authority of the central Government is projected throughout Afghanistan. Fourthly, further efforts are needed to ensure that human rights obligations are respected. Важно, чтобы власть центрального правительства распространилась на всю территорию Афганистана. В-четвертых, необходимы дальнейшие усилия по обеспечению соблюдения прав человека.
The satisfactory evolution of Afghanistan's relations with neighbouring countries in a peaceful manner; удовлетворительное развитие мирных отношений Афганистана с соседними странами;
The people and the Government of Afghanistan have made remarkable progress and are determined to overcome the remaining challenges, however daunting they might be. Народ и правительство Афганистана добились замечательного прогресса и преисполнены решимости преодолеть остающиеся еще нерешенные задачи, какими бы трудными они ни были.
Such attacks not only terrorize the Afghan people in their daily lives, but also jeopardize the noble task of achieving the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. Такие действия не только терроризируют афганское население в его повседневной жизни, но и ставят под угрозу благородную цель по достижению восстановления и реконструкции Афганистана.
We have mentioned on numerous occasions before this Council and the General Assembly that high priority should be accorded to the social and economic development of Afghanistan. Мы неоднократно говорили в этом Совете и в Генеральной Ассамблее, что важнейшим приоритетом должно быть социально-экономическое развитие Афганистана.
We are strongly committed to continuing to contribute our share to the reconstruction of Afghanistan, in partnership with the Afghan authorities and the international community. Мы твердо привержены тому, чтобы и впредь вносить свою лепту в восстановление Афганистана в партнерстве с афганскими властями и международным сообществом.
While the Compact was launched for the recovery of Afghanistan, much more remains to be done in order to bring this about comprehensively. Цель Соглашения - восстановление Афганистана, однако многое еще предстоит сделать для всеобъемлющего выполнения этой задачи.
In all its decisions, the Security Council has stressed the point that it is for the people of Afghanistan themselves to freely determine their own future. Во всех своих решениях Совет Безопасности подчеркнул тот факт, что сам народ Афганистана должен свободно определить свое будущее.
Despite the twists and turns of history, the bonds between the people of Pakistan and the people of Afghanistan remain unbreakable and irrevocable. Несмотря на извивы и повороты истории, узы между народами Пакистана и Афганистана остаются нерушимыми и неизменными.
The effectiveness of our operations is obviously indispensable for the success of the coalition's operations within Afghanistan. Очевидно, что эффективность наших операций является неотъемлемым условием успеха операций коалиции внутри Афганистана.
The first is to expand the size of the International Security Assistance Force and extend its mandate at least to the other major cities of Afghanistan. Первая заключается в увеличении численности международных сил содействия безопасности и распространении их мандата по крайней мере на другие крупные города Афганистана.
Without firm and sustained economic and humanitarian support, it will be difficult for the Transitional Administration to provide relief or reconstruction to all parts of Afghanistan. Без твердой и последовательной экономической и гуманитарной поддержки Переходной администрации будет трудно предоставлять чрезвычайную помощь или помощь в целях восстановления населению во всех районах Афганистана.
In this regard, we share the Secretary-General's concern over the ongoing instability of the security situation in many parts of Afghanistan, particularly outside major cities. В этой связи мы разделяем озабоченность Генерального секретаря по поводу нынешней нестабильности и отсутствия безопасности во многих районах Афганистана, особенно за пределами больших городов.
It would be absolutely unacceptable for the territory of Afghanistan to become the arena of rivalry, competition or struggle among the various interests. Совершенно недопустимо, чтобы территория Афганистана стала ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов.
We have seen the fall of the Taliban, which, with its repressive fundamentalism and its support for terrorism, led Afghanistan into international isolation. Мы стали свидетелями падения «Талибана», проводившаяся которым политика репрессивного фундаментализма и поддержки терроризма стала причиной международной изоляции Афганистана.
I say this not as a critic, but as a committed friend of Afghanistan. Я говорю это не как критик, а как преданный друг Афганистана.
It is encouraging to note the steps being taken by the Interim Administration, in collaboration with the international community, to train a national army and a modern police force for Afghanistan. Мы с удовлетворением отмечаем меры, принимаемые Временной администрацией в сотрудничестве с международным сообществом, по подготовке национальной армии Афганистана и современных полицейских сил.
We believe that emphasis on South-South cooperation in meeting the development needs of Afghanistan should be an integral part of the international community's strategy. Считаем, что неотъемлемой частью стратегии международного сообщества в удовлетворении нужд развития Афганистана должен быть упор на сотрудничество по линии Юг-Юг.
At the same time, we consider that merely the first step has been taken on the difficult path of the post-crisis construction of Afghanistan. В то же время мы считаем, что сделан лишь первый шаг на трудном пути посткризисного обустройства Афганистана.
The activities of the International Security Assistance Force should be conducted in accordance with the United Nations Security Council mandate and with the consent of Afghanistan's legitimate authorities. Деятельность международных сил содействия безопасности должна осуществляться в соответствии с мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и при согласии законных властей Афганистана.
The SCO States members advocate the continuation of the broad international efforts under the auspices of the United Nations aimed at Afghanistan's economic recovery. Государства-участники ШОС выступают за продолжение широких международных усилий под эгидой Организации Объединенных Наций, направленных на экономическое восстановление Афганистана.
There had been serious delays in the commitment of funding to support the reconstruction of Afghanistan, and as a result vital programmes were in serious jeopardy. Наблюдались серьезные задержки в выделении финансовых средств для поддержки восстановления Афганистана, в результате чего над жизненно важными программами нависла серьезная угроза.