However, the international community still needs to increase its support to help the Government of Afghanistan build on those successes and deliver on its long-term counter-narcotics goals. |
Однако международному сообществу необходимо еще более активизировать помощь правительству Афганистана для развития этих успехов и реализации долгосрочных целей в области борьбы с наркотиками. |
We will sustain and increase our efforts in support of the priorities highlighted in the Government of Afghanistan's national drug control strategy. |
Борьба с наркотиками останется сквозной приоритетной задачей в общей политике ЕС в отношении Афганистана. |
For my country, which stands at the forefront of the worldwide war against drugs, international support, especially the cooperation of Afghanistan and other neighbouring countries, is essential. |
Для моей страны, которая находится на переднем крае международной войны против наркотиков, международная поддержка, особенно сотрудничество Афганистана и других соседних стран, представляются крайне важными. |
It is important that the authority of the central Government is projected throughout Afghanistan. Fourthly, further efforts are needed to ensure that human rights obligations are respected. |
Важно, чтобы власть центрального правительства распространилась на всю территорию Афганистана. В-четвертых, необходимы дальнейшие усилия по обеспечению соблюдения прав человека. |
The satisfactory evolution of Afghanistan's relations with neighbouring countries in a peaceful manner; |
удовлетворительное развитие мирных отношений Афганистана с соседними странами; |
The people and the Government of Afghanistan have made remarkable progress and are determined to overcome the remaining challenges, however daunting they might be. |
Народ и правительство Афганистана добились замечательного прогресса и преисполнены решимости преодолеть остающиеся еще нерешенные задачи, какими бы трудными они ни были. |
Such attacks not only terrorize the Afghan people in their daily lives, but also jeopardize the noble task of achieving the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. |
Такие действия не только терроризируют афганское население в его повседневной жизни, но и ставят под угрозу благородную цель по достижению восстановления и реконструкции Афганистана. |
We have mentioned on numerous occasions before this Council and the General Assembly that high priority should be accorded to the social and economic development of Afghanistan. |
Мы неоднократно говорили в этом Совете и в Генеральной Ассамблее, что важнейшим приоритетом должно быть социально-экономическое развитие Афганистана. |
We are strongly committed to continuing to contribute our share to the reconstruction of Afghanistan, in partnership with the Afghan authorities and the international community. |
Мы твердо привержены тому, чтобы и впредь вносить свою лепту в восстановление Афганистана в партнерстве с афганскими властями и международным сообществом. |
While the Compact was launched for the recovery of Afghanistan, much more remains to be done in order to bring this about comprehensively. |
Цель Соглашения - восстановление Афганистана, однако многое еще предстоит сделать для всеобъемлющего выполнения этой задачи. |
In all its decisions, the Security Council has stressed the point that it is for the people of Afghanistan themselves to freely determine their own future. |
Во всех своих решениях Совет Безопасности подчеркнул тот факт, что сам народ Афганистана должен свободно определить свое будущее. |
Despite the twists and turns of history, the bonds between the people of Pakistan and the people of Afghanistan remain unbreakable and irrevocable. |
Несмотря на извивы и повороты истории, узы между народами Пакистана и Афганистана остаются нерушимыми и неизменными. |
The effectiveness of our operations is obviously indispensable for the success of the coalition's operations within Afghanistan. |
Очевидно, что эффективность наших операций является неотъемлемым условием успеха операций коалиции внутри Афганистана. |
The first is to expand the size of the International Security Assistance Force and extend its mandate at least to the other major cities of Afghanistan. |
Первая заключается в увеличении численности международных сил содействия безопасности и распространении их мандата по крайней мере на другие крупные города Афганистана. |
Without firm and sustained economic and humanitarian support, it will be difficult for the Transitional Administration to provide relief or reconstruction to all parts of Afghanistan. |
Без твердой и последовательной экономической и гуманитарной поддержки Переходной администрации будет трудно предоставлять чрезвычайную помощь или помощь в целях восстановления населению во всех районах Афганистана. |
In this regard, we share the Secretary-General's concern over the ongoing instability of the security situation in many parts of Afghanistan, particularly outside major cities. |
В этой связи мы разделяем озабоченность Генерального секретаря по поводу нынешней нестабильности и отсутствия безопасности во многих районах Афганистана, особенно за пределами больших городов. |
It would be absolutely unacceptable for the territory of Afghanistan to become the arena of rivalry, competition or struggle among the various interests. |
Совершенно недопустимо, чтобы территория Афганистана стала ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов. |
We have seen the fall of the Taliban, which, with its repressive fundamentalism and its support for terrorism, led Afghanistan into international isolation. |
Мы стали свидетелями падения «Талибана», проводившаяся которым политика репрессивного фундаментализма и поддержки терроризма стала причиной международной изоляции Афганистана. |
I say this not as a critic, but as a committed friend of Afghanistan. |
Я говорю это не как критик, а как преданный друг Афганистана. |
It is encouraging to note the steps being taken by the Interim Administration, in collaboration with the international community, to train a national army and a modern police force for Afghanistan. |
Мы с удовлетворением отмечаем меры, принимаемые Временной администрацией в сотрудничестве с международным сообществом, по подготовке национальной армии Афганистана и современных полицейских сил. |
We believe that emphasis on South-South cooperation in meeting the development needs of Afghanistan should be an integral part of the international community's strategy. |
Считаем, что неотъемлемой частью стратегии международного сообщества в удовлетворении нужд развития Афганистана должен быть упор на сотрудничество по линии Юг-Юг. |
At the same time, we consider that merely the first step has been taken on the difficult path of the post-crisis construction of Afghanistan. |
В то же время мы считаем, что сделан лишь первый шаг на трудном пути посткризисного обустройства Афганистана. |
The activities of the International Security Assistance Force should be conducted in accordance with the United Nations Security Council mandate and with the consent of Afghanistan's legitimate authorities. |
Деятельность международных сил содействия безопасности должна осуществляться в соответствии с мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и при согласии законных властей Афганистана. |
The SCO States members advocate the continuation of the broad international efforts under the auspices of the United Nations aimed at Afghanistan's economic recovery. |
Государства-участники ШОС выступают за продолжение широких международных усилий под эгидой Организации Объединенных Наций, направленных на экономическое восстановление Афганистана. |
There had been serious delays in the commitment of funding to support the reconstruction of Afghanistan, and as a result vital programmes were in serious jeopardy. |
Наблюдались серьезные задержки в выделении финансовых средств для поддержки восстановления Афганистана, в результате чего над жизненно важными программами нависла серьезная угроза. |