Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, spells out the major challenges lying ahead and addresses the responsibilities of the main parties inside as well as outside of Afghanistan. В нем приветствуются позитивные изменения, происходящие в Афганистане, называются основные задачи, ожидающие нас впереди, и говорится об обязанностях основных сторон внутри Афганистана и за его пределами.
Pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) on Afghanistan and in order to ensure compliance with provisions of the resolution, IATA makes payments to Afghanistan's aeronautical authorities for air traffic control services on behalf of the international airlines. Во исполнение положений резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности по Афганистану и с целью обеспечения выполнения положений этой резолюции ИАТА от имени международных авиакомпаний оплачивает счета Управления аэронавтики Афганистана за авиадиспетчерское обслуживание.
The Afghan Government and the international community are further committed to improving the effectiveness of the aid being provided to Afghanistan in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, recognising the special needs of Afghanistan and their implications for donor support. Афганское правительство и международное сообщество стремятся также повысить эффективность предоставляемой Афганистану помощи в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, учитывая при этом особые потребности Афганистана и их последствия для донорской поддержки.
The Paris Declaration reaffirmed that the Afghanistan Compact, agreed to in London in February 2006, remains the basis for the common effort between the international community and the Government of Afghanistan. В Парижской декларации было подтверждено, что Соглашение по Афганистану, принятое в Лондоне в феврале 2006 года, по-прежнему обеспечивает основу для объединения усилий международного сообщества и правительства Афганистана.
The basic cause of this was that the people of Afghanistan continued to be virtual hostages in their own land, where externally armed forces sought to rule Afghanistan without the effective participation or consent of the people. Основная причина этого заключается в том, что народ Афганистана по-прежнему фактически является заложником на своей собственной земле, где вооружаемые извне силы пытаются править Афганистаном без эффективного участия или согласия народа.
In our view, any future political arrangement in Afghanistan must be home-grown and not imposed from outside, and must ensure the unity and territorial integrity of Afghanistan. По нашему мнению, любая будущая политическая схема для Афганистана не может быть навязана извне - она должна быть выработана самими афганцами и должна обеспечивать единство и территориальную целостность Афганистана.
Increased security concerns in south-eastern Afghanistan: Participants discussed the security situation in the south-eastern areas of Afghanistan and the increased dangers faced by NGOs working in this region at length. Ухудшение положения в плане безопасности в юго-восточной части Афганистана: Участники обсудили положение в плане безопасности в юго-восточных районах Афганистана и увеличение угрозы, нависшей над сотрудниками неправительственных организаций, работающих в этих районах.
Unfortunately, in the case of Afghanistan, Pakistan's direct involvement in Afghanistan and its aggressive policies in the region, which are a threat to international peace and security, are not addressed properly in the Security Council. К сожалению, в случае с Афганистаном прямое вмешательство Пакистана в дела Афганистана и его представляющая угрозу для международного мира и безопасности агрессивная политика в регионе не получают должного внимания в Совете Безопасности.
The commitment of Afghanistan to women's human rights and to their equal participation in the upcoming political processes was bolstered by Afghanistan's ratification on 4 April 2003 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Приверженность Афганистана правам человека женщин и их равноправному участию в предстоящих политических процессах получила новый стимул, благодаря ратификации Афганистаном 4 апреля 2003 года Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
He further indicated that the Special Representative would be entrusted with overall authority for the humanitarian and political endeavours of the United Nations in Afghanistan, and would also initiate preparations for the development of plans for the rehabilitation of Afghanistan. Он далее указал, что на Специального представителя будет возложена общая ответственность за гуманитарную и политическую деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане и что он также начнет подготовку к разработке планов восстановления Афганистана.
As the principal mechanism mandated to coordinate the efforts of Afghanistan and the international community in the implementation of the interim National Development Strategy and the Afghanistan Compact, the Joint Coordinating and Monitoring Board has proved its importance. Объединенный совет по координации и контролю доказал свою значимость в качестве главного механизма, уполномоченного координировать усилия Афганистана и международного сообщества по осуществлению временной Национальной стратегии развития и Соглашения по Афганистану.
To coordinate and ensure the coherence of all United Nations humanitarian relief, recovery, reconstruction and development activities in Afghanistan, in concert with the Government of Afghanistan координация и обеспечение согласованности всех мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в Афганистане в консультации с правительством Афганистана.
These offices will also enable the United Nations to pre-position the assets, staff and services needed to support the implementation and monitoring of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy. Эти отделения также позволят Организации Объединенных Наций заблаговременно размещать активы, персонал и услуги, необходимые для поддержки осуществления Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана и контроля над этим.
In that connection, we commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, the International Security Assistance Force as well as the numerous non-governmental organizations that are extending invaluable support to the Government and people of Afghanistan. В этой связи мы воздаем честь Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, Международным силам содействия безопасности, а также многочисленным неправительственным организациям, оказывающим правительству и народу Афганистана неоценимую поддержку.
Germany and the European Union are willing to play their part towards a political solution for Afghanistan and to participate in the long term in the economic and social reconstruction of Afghanistan. Германия и Европейский союз готовы сыграть свою роль в изыскании путей политического решения для Афганистана и принять участие в долговременном процессе экономического и социального восстановления этой страны.
The Ministers noted in that context the significance of the forthcoming meeting of the Group of Neighbours and Friends of Afghanistan (the "6 + 2" Group) in Tashkent, which could serve as a constructive impetus to the international peacemaking efforts in Afghanistan. В этом контексте отмечено важное значение предстоящего выездного заседания в Ташкенте "Группы соседей и друзей Афганистана" (Группа "6+2"), которая может придать конструктивный импульс международным миротворческим усилиям в Афганистане.
My Government pays tribute to the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the donor countries for their tireless efforts in bringing Afghanistan back within the fold of the international community. Мое правительство воздает должное Специальному представителю Генерального секретаря, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и странам-донорам за их неустанные усилия по возвращению Афганистана в международную семью наций.
The State of Kuwait urgently appeals to all Member States, the United Nations system and non-governmental organizations to continue to provide Afghanistan with all the humanitarian assistance it needs, in close cooperation with the Government of Afghanistan and in accordance with its national development strategies. Государство Кувейт настоятельно призывает все государства-члены и неправительственные организации продолжать оказывать Афганистану всю необходимую гуманитарную помощь и содействие в деле подъема и восстановления страны в тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и на основании стратегий национального развития.
In conclusion, I would like to stress the commitment of the Government of Kazakhstan to the long-term reconstruction of Afghanistan and our readiness to participate actively in international and regional programmes in order to reach our common goal of a stable and prosperous Afghanistan. В заключение я хотела бы подчеркнуть приверженность правительства Казахстана долгосрочному восстановлению Афганистана, а также нашу готовность активно участвовать в международных и региональных программах с целью достижения нашей общей цели обеспечения в Афганистане стабильности и процветания.
The report is not an exhaustive account of the human rights situation in Afghanistan, but reflects the key challenges that must be addressed most urgently by the Government of Afghanistan with the support of the international community. Данный доклад не является полным отчетом о положении в области прав человека в Афганистане, однако в нем отражены ключевые проблемы, которые должны быть незамедлительно рассмотрены правительством Афганистана при поддержке международного сообщества.
The UNICEF Executive Director had visited Afghanistan in April to underline the common United Nations position and stress the Organization's desire to move forward, through a dialogue, in order to help the people of Afghanistan. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ посетил в апреле Афганистан, чтобы подчеркнуть общность позиции Организации Объединенных Наций и стремление Организации продвигаться вперед, через диалог, с целью оказания помощи народу Афганистана.
The recent London Conference marked the end of the Bonn process and the launching of the Afghanistan Compact - the new foundation for the international community's support for Afghanistan. Недавно состоявшаяся в Лондоне конференция ознаменовала собой завершение Боннского процесса и начало нового этапа под эгидой Соглашения по Афганистану - этой новой основы для поддержки Афганистана международным сообществом.
Just over a month ago, representatives of more than 75 countries and international organizations gathered in London to convene the international Conference on Afghanistan, at which the international community and the Government of Afghanistan agreed on a new form of engagement beyond the Bonn process. Немногим более месяца тому назад представители более 75 стран и международных организаций собрались в Лондоне на международную Конференцию по Афганистану, на которой международное сообщество и правительство Афганистана договорились о новой форме взаимодействия после окончания Боннского процесса.
His comprehensive briefing provides the Council with an objective and a clear basis on which to consider the evolving situation in Afghanistan. Pakistan deeply appreciates Ambassador Brahimi's efforts in and for Afghanistan. Его всеобъемлющий брифинг предоставляет Совету объективную и четкую основу для рассмотрения развивающейся ситуации в Афганистане. Пакистан глубоко признателен послу Брахими за его усилия в Афганистане и в интересах Афганистана.
I urge the international community to work closely with the Strategy and to support the Joint Coordination and Monitoring Board secretariat to ensure that the Strategy becomes an enduring vehicle for the partnership between the Government of Afghanistan and the people of Afghanistan. Я настоятельно призываю международное сообщество обеспечить тесное сотрудничество с разработчиками стратегии и поддержать секретариат Объединенного совета по координации и контролю в целях обеспечения того, чтобы стратегия стала надежным механизмом партнерства между правительством и народом Афганистана.