A comprehensive programme for criminal justice reform and reconstruction has been formulated for Afghanistan and is currently being implemented. |
Разработана комплексная программа реформы и восстановления системы уголовного судопроизводства для Афганистана, которая осуществляется в настоящее время. |
Opium production doubled in the northern and western parts of Afghanistan, while declining in the central, eastern and north-eastern provinces. |
Производство опия удвоилось на севере и западе Афганистана, но сократилось в его центральной, восточной и северо-восточной провинциях. |
Heroin seized in the United States was reported to have originated in Afghanistan, Colombia and Mexico. |
По сообщениям, изъятый в Соединенных Штатах героин происходил из Афганистана, Колумбии и Мексики. |
In 2005, Tajik border guards seized for the first time heroin that had been transported from Afghanistan using a motorized parachute. |
В 2005 году таджикские пограничники впервые изъяли героин, доставленный из Афганистана с помощью моторизованного парашюта. |
Regarding the Afghanistan programme, delegations noted the valuable assistance provided by UNFPA over the years. |
Что касается программы для Афганистана, то делегации отметили ценную помощь, которую ЮНФПА оказывает этой стране на протяжении многих лет. |
Since both drugs and terrorism were global challenges, Afghanistan could not succeed without the technical and financial support and partnership of the international community. |
Поскольку и наркотики, и терроризм являются проблемами глобального характера, усилия Афганистана не могут увенчаться успехом в отсутствие технической и финансовой поддержки и партнерской помощи со стороны международного сообщества. |
During that period, roughly 20,000 refugees entered Turkmenistan from Tajikistan, Afghanistan, Armenia and other countries. |
За этот период, из Таджикистана, Афганистана, Армении и других стран в Туркменистан въехало около 20 тысяч беженцев. |
These persons arrived in Georgia from Azerbaijan, Afghanistan, Tajikistan and Chechnya. |
Прибыли эти лица в Грузию из Азербайджана, Афганистана, Таджикистана и Чечни. |
The independent expert welcomes progress in these areas, particularly the demobilization of child soldiers and the recent cantonment of heavy weapons from northern Afghanistan. |
Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в этих областях, особенно в связи с демобилизацией детей-солдат и недавним расформированием подразделений тяжелого вооружения на севере Афганистана. |
The independent expert continues to express concern over the conditions of formal detention in Afghanistan's national prisons. |
Независимый эксперт продолжает выражать озабоченность в связи с условиями официального содержания под стражей в государственных тюрьмах Афганистана. |
Inadequate infrastructure and livelihood opportunities, particularly in southern Afghanistan, remain a serious impediment to the return of many refugees. |
Неразвитая инфраструктура и отсутствие возможностей получения дохода, особенно на юге Афганистана, остаются серьезным препятствием на пути возвращения в страну многих беженцев. |
Since the mid1990s, Turkmenistan had been hosting some 20,000 refugees from Tajikistan and Afghanistan. |
С середины 1990х годов в Туркменистане находится приблизительно 20000 беженцев из Таджикистана и Афганистана. |
For example, a kindergarten and school for refugee children from Afghanistan has been opened in the city of Almaty. |
Так, например, для детей-беженцев их Афганистана в городе Алматы открыт детский сад и школа. |
A number of provincial reconstruction teams were established in southern Afghanistan. |
Ряд провинциальных групп по восстановлению были созданы в южной части Афганистана. |
In Afghanistan, the United Nations has focused on and worked to set up effective and coherent coordination structures with both national and international partners. |
Что касается Афганистана, то Организация Объединенных Наций целенаправленно работала над созданием эффективных и согласованных структур координации совместно как с национальными, так и с международными партнерами. |
The end of the Bonn process is a major step for Afghanistan and for the international community. |
Окончание Боннского процесса - это важный шаг для Афганистана и для международного сообщества. |
Trust in the future of Afghanistan has been restored, as demonstrated by the return of 3.5 million Afghan refugees since 2002. |
Восстановлена вера в будущее Афганистана, о чем свидетельствует возвращение в страну после 2002 года 3,5 миллиона афганских беженцев. |
The international community pledged $8.4 billion for the reconstruction of Afghanistan at the Berlin conference in April 2004. |
На Берлинской конференции, состоявшейся в апреле 2004 года, международное сообщество обязалось выделить на цели восстановления Афганистана 8,4 млрд. долл. США. |
Let me thank the delegation of Afghanistan for its constructive cooperation over recent weeks. |
Я хотел бы выразить признательность делегации Афганистана за обеспечение конструктивного сотрудничества на протяжении последних нескольких недель. |
The first session of the newly elected parliament is scheduled to convene next month, marking a new chapter in Afghanistan's recent history. |
Первую сессию вновь избранного парламента планируется провести в следующем месяце, что ознаменует новую главу в современной истории Афганистана. |
The sustained engagement of the international community in Afghanistan is crucial to achieving the objectives contained in the Afghan National Development Strategy. |
Постоянное участие международного сообщества в делах Афганистана крайне важно для достижения целей, сформулированных в Афганской стратегии национального развития. |
Insecurity remains a major challenge to Afghanistan's stabilization and reconstruction. |
Серьезной проблемой для стабилизации и восстановления Афганистана остается отсутствие безопасности. |
New Zealand's contributions to Afghanistan since 2001 and its commitments to June 2006 exceed 110 million New Zealand dollars. |
Средства, выделенные Новой Зеландией на восстановление Афганистана, начиная с 2001 года, а также финансовые обязательства нашей страны до июня 2006 года превышают 110 миллионов новозеландских долларов. |
The election has, we hope, consolidated women's participation in Afghanistan's political life. |
Прошедшие выборы, как мы надеемся, способствовали повышению роли женщин в политической жизни Афганистана. |
There are clear signs that such elements continue to receive support and safe haven across the border from the southern and south-eastern provinces of Afghanistan. |
Существуют явные признаки того, что такие элементы по-прежнему получают поддержку и убежище за границей южных и юго-восточных провинций Афганистана. |