| First a supporter of the communist government, he soon began to openly criticize and oppose the Soviet occupation of Afghanistan and turned toward Ahmad Shah Masood. | Во- первых сторонник коммунистического правительства, вскоре он начал открыто критиковать и выступать против советской оккупации Афганистана и повернулся к Ахмада Шаха Масуда. |
| Afghanistan's executive head Abdullah Abdullah was also attended the meeting. | На встрече также присутствовал исполнительный глава Афганистана Абдулла Абдулла. |
| 15.02.2017 - Medal "For Services" to the Motherland on behalf of the Russian Union of Veterans of Afghanistan. | 15.02.2017 - Медаль «За заслуги перед Отечеством» от имени Российского Союза ветеранов Афганистана. |
| In the process, the eastern territories were lost and in the following decades became part of Afghanistan, the successor-state to the Durrani Empire. | В результате, восточные территории были потеряны, и в последующие десятилетия стали частью Афганистана, государства-преемника империи Дуррани. |
| Currently, he is the leader of the National Congress Party of Afghanistan and is one of the nine representatives of Badakhshan province in the lower house of parliament. | В настоящее время он является лидером национального конгресса партии Афганистана и одним из девяти представителей провинция Бадахшан в нижней палате парламента. |
| The range of the Moroccan locust extends from the Canary Islands and Madeira in the west to Kazakhstan and Afghanistan in the east. | Ареал мароккской саранчи простирается от Канарских островов и Мадейры на западе до Казахстана и Афганистана на востоке. |
| 15.02.2014 - Jubilee medal on "The 25th Anniversary of the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan" by the Committee for Coordination of Joint Activities of Veterans' Associations. | 15.02.2014 - Юбилейная медаль «25-летие вывода советских войск из Афганистана» от Комитета по координации совместной деятельности ветеранских объединений. |
| Haplogroup G2b has been found at a frequency of 60% out of a sample of 5 Pastuns in the Wardak region of Afghanistan. | Гаплогруппа G2b была найдена на частоте 60 % из выборки 5 пуштунов в Вардак регионе Афганистана. |
| The people of Afghanistan and the international community had come a long way over the previous 12 years and were implementing all the necessary measures to ensure a successful transition period. | Народ Афганистана и международное сообщество за предыдущие 12 лет прошли долгий путь и принимают все необходимые меры для обеспечения успешного переходного периода. |
| Afghanistan's long-term economic viability depends on the development of improved transportation, communication, and other networks to better integrate the country into the regional economy. | Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. |
| What we must do now is create the framework for a more stable Afghanistan, and for sustained international engagement in a region that is crucial for global stability. | Сейчас мы должны создать основу для более стабильного Афганистана и устойчивого международного присутствия в регионе, который имеет решающее значение для глобальной стабильности. |
| At the national level, the government recently approved a new development strategy that goes far to advance a vision for Afghanistan's future stability and growth. | На национальном уровне правительство недавно одобрило новую стратегию развития, которая многое делает для укрепления представления о будущей стабильности и экономическом росте Афганистана. |
| But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan's outgoing president, Hamid Karzai, to sign it. | Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. |
| From Indonesia to Afghanistan, from Georgia to Ukraine, Lepper's movement is part of a new nihilism that seeks to make countries ungovernable. | От Индонезии до Афганистана, от Грузии до Украины, движение Леппера - это часть нового нигилизма, цель которого сделать страны неуправляемыми. |
| NEW DELHI - When the Wikileaks exposé of raw United States intelligence data and reports from Afghanistan hit computers worldwide, commentators in Pakistan reacted with vitriolic broadsides. | НЬЮ-ДЕЛИ. Когда Wikileaks разоблачила исходные данные разведки США и отчеты из Афганистана проникли в компьютеры по всему миру, комментаторы в Пакистане отреагировали саркастически. |
| By 2001, the Taliban controlled as much as 90% of Afghanistan, with the Northern Alliance confined to the country's northeast corner. | К концу года под контролем Талибана оказалось 90 % территории Афганистана, Северный альянс контролировал одну провинцию. |
| Eighty to 90 percent of the world's poppy, opium and heroin, comes out of Afghanistan. | 80-90% мака в мире, опиум и героин, приходит из Афганистана. |
| You came back from Afghanistan and developed a habit, didn't you? | Вы вернулись из Афганистана и подсели, так? |
| Under the International Security Assistance Force, France has played a leading role of providing security within the North-East part of Afghanistan, especially in the Kapisa Province. | В рамках Международных сил содействия безопасности Франция сыграла ведущую роль в обеспечении стабильной обстановки в северо-восточной части Афганистана, особенно в провинции Каписа. |
| Did grandpa Patrick make you want to jump on a cargo plane back to Afghanistan? | Старик Патрик вызвал у тебя желание запрыгнуть на ближайший самолет до Афганистана? |
| Did you have any contact with Sergeant Gontz since Afghanistan? | Вы контактировали с сержантом Гонтцом после Афганистана? |
| Joining us live from Afghanistan, here is Geraldo Rivera. | Прямое включение из Афганистана, Джеральдо Ривьера |
| Okay, so, somehow he got from Afghanistan to Texas? | Каким-то образом он добрался из Афганистана до Техаса? |
| The fate and current situation of refugees continues to remain a human rights problem, which is compounded by the growing number of persons displaced inside Afghanistan. | Судьба и нынешнее положение беженцев продолжают оставаться проблемой прав человека, которая усложняется возрастающим числом лиц, перемещенных внутри Афганистана. |
| The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. | Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |