First a supporter of the communist government, he soon began to openly criticize and oppose the Soviet occupation of Afghanistan and turned toward Ahmad Shah Masood. |
Во- первых сторонник коммунистического правительства, вскоре он начал открыто критиковать и выступать против советской оккупации Афганистана и повернулся к Ахмада Шаха Масуда. |
Afghanistan's executive head Abdullah Abdullah was also attended the meeting. |
На встрече также присутствовал исполнительный глава Афганистана Абдулла Абдулла. |
15.02.2017 - Medal "For Services" to the Motherland on behalf of the Russian Union of Veterans of Afghanistan. |
15.02.2017 - Медаль «За заслуги перед Отечеством» от имени Российского Союза ветеранов Афганистана. |
In the process, the eastern territories were lost and in the following decades became part of Afghanistan, the successor-state to the Durrani Empire. |
В результате, восточные территории были потеряны, и в последующие десятилетия стали частью Афганистана, государства-преемника империи Дуррани. |
Currently, he is the leader of the National Congress Party of Afghanistan and is one of the nine representatives of Badakhshan province in the lower house of parliament. |
В настоящее время он является лидером национального конгресса партии Афганистана и одним из девяти представителей провинция Бадахшан в нижней палате парламента. |
The range of the Moroccan locust extends from the Canary Islands and Madeira in the west to Kazakhstan and Afghanistan in the east. |
Ареал мароккской саранчи простирается от Канарских островов и Мадейры на западе до Казахстана и Афганистана на востоке. |
15.02.2014 - Jubilee medal on "The 25th Anniversary of the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan" by the Committee for Coordination of Joint Activities of Veterans' Associations. |
15.02.2014 - Юбилейная медаль «25-летие вывода советских войск из Афганистана» от Комитета по координации совместной деятельности ветеранских объединений. |
Haplogroup G2b has been found at a frequency of 60% out of a sample of 5 Pastuns in the Wardak region of Afghanistan. |
Гаплогруппа G2b была найдена на частоте 60 % из выборки 5 пуштунов в Вардак регионе Афганистана. |
The people of Afghanistan and the international community had come a long way over the previous 12 years and were implementing all the necessary measures to ensure a successful transition period. |
Народ Афганистана и международное сообщество за предыдущие 12 лет прошли долгий путь и принимают все необходимые меры для обеспечения успешного переходного периода. |
Afghanistan's long-term economic viability depends on the development of improved transportation, communication, and other networks to better integrate the country into the regional economy. |
Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. |
What we must do now is create the framework for a more stable Afghanistan, and for sustained international engagement in a region that is crucial for global stability. |
Сейчас мы должны создать основу для более стабильного Афганистана и устойчивого международного присутствия в регионе, который имеет решающее значение для глобальной стабильности. |
At the national level, the government recently approved a new development strategy that goes far to advance a vision for Afghanistan's future stability and growth. |
На национальном уровне правительство недавно одобрило новую стратегию развития, которая многое делает для укрепления представления о будущей стабильности и экономическом росте Афганистана. |
But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan's outgoing president, Hamid Karzai, to sign it. |
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. |
From Indonesia to Afghanistan, from Georgia to Ukraine, Lepper's movement is part of a new nihilism that seeks to make countries ungovernable. |
От Индонезии до Афганистана, от Грузии до Украины, движение Леппера - это часть нового нигилизма, цель которого сделать страны неуправляемыми. |
NEW DELHI - When the Wikileaks exposé of raw United States intelligence data and reports from Afghanistan hit computers worldwide, commentators in Pakistan reacted with vitriolic broadsides. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Когда Wikileaks разоблачила исходные данные разведки США и отчеты из Афганистана проникли в компьютеры по всему миру, комментаторы в Пакистане отреагировали саркастически. |
By 2001, the Taliban controlled as much as 90% of Afghanistan, with the Northern Alliance confined to the country's northeast corner. |
К концу года под контролем Талибана оказалось 90 % территории Афганистана, Северный альянс контролировал одну провинцию. |
Eighty to 90 percent of the world's poppy, opium and heroin, comes out of Afghanistan. |
80-90% мака в мире, опиум и героин, приходит из Афганистана. |
You came back from Afghanistan and developed a habit, didn't you? |
Вы вернулись из Афганистана и подсели, так? |
Under the International Security Assistance Force, France has played a leading role of providing security within the North-East part of Afghanistan, especially in the Kapisa Province. |
В рамках Международных сил содействия безопасности Франция сыграла ведущую роль в обеспечении стабильной обстановки в северо-восточной части Афганистана, особенно в провинции Каписа. |
Did grandpa Patrick make you want to jump on a cargo plane back to Afghanistan? |
Старик Патрик вызвал у тебя желание запрыгнуть на ближайший самолет до Афганистана? |
Did you have any contact with Sergeant Gontz since Afghanistan? |
Вы контактировали с сержантом Гонтцом после Афганистана? |
Joining us live from Afghanistan, here is Geraldo Rivera. |
Прямое включение из Афганистана, Джеральдо Ривьера |
Okay, so, somehow he got from Afghanistan to Texas? |
Каким-то образом он добрался из Афганистана до Техаса? |
The fate and current situation of refugees continues to remain a human rights problem, which is compounded by the growing number of persons displaced inside Afghanistan. |
Судьба и нынешнее положение беженцев продолжают оставаться проблемой прав человека, которая усложняется возрастающим числом лиц, перемещенных внутри Афганистана. |
The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. |
Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |