| As you are aware, Pakistan follows a policy of strict neutrality and non-interference in Afghanistan's internal affairs. | Как Вам известно, Пакистан проводит политику строгого нейтралитета и невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
| According to information received, refugees had started to return to Kabul and other parts of Afghanistan. | Согласно полученной информации, беженцы начали возвращаться в Кабул и другие районы Афганистана. |
| The pilot country programme for Afghanistan continued to be gradually built up. | Продолжалось осуществление экспериментальной страновой программы для Афганистана. |
| A further update of the Special Adviser was reviewed by the Afghanistan Support Group in December 1998. | В декабре 1998 года Группа поддержки Афганистана рассмотрела обновленный вариант доклада Специального советника. |
| What we struggle for is the continuity of existence of Afghanistan and its identity as a single and independent political entity. | Мы боремся за дальнейшее существование Афганистана и его статус как единого и независимого политического образования. |
| In the case of Afghanistan, the issue of gender has been integrated into the consolidated inter-agency appeal process. | Что касается Афганистана, то гендерная проблематика принималась во внимание при подготовке совместных межучрежденческих призывов. |
| The repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan was completed on 15 November. | 15 ноября была завершена репатриация таджикских беженцев из северных районов Афганистана. |
| Implementation of the programme was suspended following the evacuation of United Nations international staff from Afghanistan. | Осуществление программы было приостановлено после эвакуации международного персонала Организации Объединенных Наций из Афганистана. |
| Implementation will be monitored in close relation with the programme activities for Afghanistan. | Мониторинг осуществления будет проводиться с учетом программных мероприятий для Афганистана. |
| Women's councils were functioning in all six provinces of northern Afghanistan. | Советы женщин функционируют во всех шести провинциях северного Афганистана. |
| Statements on the question of the credentials of Afghanistan were made by several representatives. | Несколько представителей выступили с заявлениями по вопросу о полномочиях Афганистана. |
| The process of formulating the draft strategic framework for Afghanistan has provided a conceptual basis for further consideration of future collaborative work by national and international partners. | Процесс разработки проекта страновых рамок для Афганистана обеспечил концептуальную основу для дальнейшего рассмотрения будущей совместной работы национальных и международных партнеров. |
| Among them, we welcome plans to create a security zone around Afghanistan and to reinforce the national borders. | В их числе мы приветствуем намерение создать пояс безопасности вокруг Афганистана, укрепить национальные границы. |
| The Khorong-Osh road was the main trafficking route for smuggling opium from Tajikistan and heroin from Afghanistan. | Дорога Хорог-Ош является главным маршрутом контрабанды опиума из Таджикистана и героина из Афганистана. |
| The group demanded the return to Tajikistan of Rizvon Sodirov from northern Afghanistan, together with a number of his fighters. | Эта группировка потребовала возвращения в Таджикистан из Северного Афганистана Ризвона Содирова вместе с рядом его бойцов. |
| He called upon all those exercising any authority in Afghanistan to practise and impose respect for the common cultural patrimony. | Он призвал всех представителей органов власти Афганистана добиваться уважения общего культурного наследия. |
| The Special Rapporteur invites the authorities in all parts of Afghanistan to ensure the fundamental human rights and dignity of the Afghan people. | Специальный докладчик предлагает всем властям во всех районах Афганистана обеспечить основные права человека и достоинство афганского народа. |
| The credentials of a non-representative, ousted and non-existent Government have been challenged by the legally constituted Government of Afghanistan. | Полномочия непредставительного, свергнутого и несуществующего правительства оспариваются законно избранным правительством Афганистана. |
| Like several matters, the submission of credentials is an internal matter for the people and Government of Afghanistan. | Как и ряд других вопросов, представление полномочий является внутренним делом народа и правительства Афганистана. |
| Last year, Pakistan preached for the transfer of Afghanistan's seat to their stooge installed in Kabul. | В прошлом году Пакистан ратовал за передачу места Афганистана своим марионеткам в Кабуле. |
| The intervention of Pakistan in the internal affairs of Afghanistan has been and still is one of the main causes of the armed conflicts. | Вмешательство Пакистана во внутренние дела Афганистана было и остается одной из главных причин вооруженных конфликтов. |
| After the Soviet troops had left Afghanistan, we left for Jalalabad. | После ухода советских войск из Афганистана мы отправились в Джелалабад. |
| The official note caused deep concern to the State, the Government and the people of Afghanistan. | Эта официальная нота вызвала глубокую обеспокоенность государства, правительства и народа Афганистана. |
| The Government of Afghanistan expects a similar reciprocal attitude from the fraternal Republic of Tajikistan. | Правительство Афганистана надеется, что братская Республика Таджикистан займет аналогичную взаимную позицию. |
| Today it is absolutely insufficient to concentrate only on the need for national reconciliation within Afghanistan as the principal means of a settlement. | Сегодня уже абсолютно недостаточно концентрироваться только на необходимости общенационального примирения внутри Афганистана как основной мере урегулирования. |